黑蓝论坛

标题: 臧棣诗一首 [打印本页]

作者: 莨    时间: 2007-8-4 13:25
标题: 臧棣诗一首
喜欢他有趣的一面。
作者: 王敖    时间: 2007-8-4 13:25
标题: 臧棣诗一首
如何有条件地把握真实协会


我们称之为雪的小东西
狗会叫它什么?
狗如何鉴别雪的颜色?
我的意思是说我们在黑暗中
什么也看不见而狗
却能看清周围的环境,
甚至是隐藏着的东西。
狗在黑暗中比我们看得更远,
不过还好,这不涉及
它有我们没有的本能。
狗喜欢冲着在黑暗中
移动的物影狂叫,
但从不会对飘动的雪
发出半点声响。
狗的警觉能适应各种情况,
而有一种警觉就像早晨的雪一样安静。
我溜我朋友的狗时,
发现它喜欢留在雪地上的脚印,
它把它的尿撒向脚印——
它看我往快要和好的面粉
掺水时,也是这表情。

2005.2.
作者: 粘利文    时间: 2007-8-4 13:25
标题: 思想之狐
思想之狐(The Thought-Fox)/Ted Hughes陳黎譯



我想像午夜此際的森林:

某樣東西仍在活動

伴隨著時鐘的孤寂

以及我手指挪動的這頁白紙。



穿窗而望我看不見星辰:

某樣逐漸靠近的東西

雖然越發地深入黑暗,

正走進這孤寂:



冰冷、纖柔如黑色的霜雪

一隻狐狸以鼻輕觸枝、葉;

兩眼轉動,就在此時

以及此刻,此時,此刻



把整齊的字體嵌進林間的

雪地上,機敏地一跛足的

陰影艱苦地慢行,在那膽敢

穿越墾荒地的身體



中空處,一隻眼睛

一種逐漸擴張、深沈的綠意,

燦爛地,專注地,

從事自己的工作



直到,它帶著一陣突兀辛辣的狐臭

走進黑暗的頭穴。

窗口仍不見星辰;時鐘滴答,

紙上印滿了字。
作者: 王敖    时间: 2007-8-4 13:25
这是泰德修斯的诗,他有一天在忙这些论文,感到压力很大就做梦梦见一只这样的狐狸。
作者: 粘利文    时间: 2007-8-4 13:25
此詩重點在桿麵-塑造的過程;把握真實協會的方法。

狐狸的讀者精靈 對雪適合
狗狗忠實
將飄落靈感用實際桿麵來言,以狗比喻是可以的。
然請作者考慮,理想讀者如狗般忠實故是作者之福,但以此喻
自己的作品是狗在看,不太高明。請加油。























[此贴子已经被作者于2005-2-25 13:50:17编辑过]

作者: 陈舸    时间: 2007-8-4 13:25
狗的警觉能适应各种情况,
而有一种警觉就像早晨的雪一样安静。

在狗与雪之间铺陈的关系体现了臧棣一贯的机智。后面关于撒尿的描述与联想又对前面沉思的庄重作了消解,很有意思。
作者: 粘利文    时间: 2007-8-4 13:25
非常神秘协会  臧棣



一个不爱上街的男人
在街上遇到他的天使,
他的狗可以作证。

在没有遇到街上的天使之前,
他的狗就是他的天使。
他常常纵容天使扑向他的身体。

他的狗是纯种的猎狐犬。
他给它取过很多名字,
但最终选定它叫“天使”。

但我们又似乎不便说,
在遭遇天使之前,
他已经非常熟悉天使。

他的邻居们听惯了
他严厉地对他的狗嚷嚷:
“天使,你过来”。

2004.11.




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5