黑蓝论坛

标题: 臧棣一首 [打印本页]

作者: 王敖    时间: 2007-8-4 13:25
标题: 臧棣一首
假如事情真的无法诉诸语言协会


粉红的铃兰教我学会
如何迎接孤独。每个人都害怕孤独,
但是铃兰们有不同的想法。
这些野生的小花不声不响地
淹没着它们周围的冻土。
它们看上去就像退潮后
留下的海藻。一片挨着一片,
用我们看不见的旋涡
布置好彼此之间完美的空隙。
它们还曾把黑亮的种子
藏在北极熊厚厚的皮毛间。
它们做过的梦
令天空变得更蓝。它们的面纱
铺在兔子洞的洞口附近。
小蜜蜂的暗号不好使,
它们就微微晃动腰肢
为我们重新洗牌。
大鬼小鬼总爱粘在一起,
早就该好好洗洗了。
它们读起来就像是写给孤独的
一封长信。它们的纽扣
散落在地上,让周围的风物朴素到
结局可有可无。我的喜剧是
没有人比我更擅长孤独。
没有一种孤独能比上
一把盛开的铃兰做成的晚餐。

2005.3.
作者: 二十月    时间: 2007-8-4 13:25
这首不错。
作者: 陈舸    时间: 2007-8-4 13:25
小蜜蜂的暗号不好使,
它们就微微晃动腰肢
为我们重新洗牌。


我想起他的另一个句子大概是:橄榄叶洗着一副好牌
作者: 横    时间: 2007-8-4 13:25
晕一下~
“粉红的铃兰教我学会
如何迎接孤独”

为什么不写成:
铃兰教我学会
如何迎接孤独

这样更有意思和空间  难道不是“粉红”的铃兰就不会这样吗?

。。。修辞绝对是诗歌的敌人,我就这样看!!!

表生气 !王兄!
作者: 王敖    时间: 2007-8-4 13:25
诗歌的敌人的意思很清楚, 但你能先告诉我什么是修辞吗?
没有修辞,连基本交流都会成问题,修辞的敌人,就是诗歌的敌人。
作者: 驴头狼    时间: 2007-8-4 13:25
任何教条都是诗歌的敌人.
横,你真的有点走火.
作者: 粘利文    时间: 2007-8-4 13:25
以下是引用横在2005-3-21 3:06:24的发言:
晕一下~
“粉红的铃兰教我学会
如何迎接孤独”

为什么不写成:
铃兰教我学会
如何迎接孤独

这样更有意思和空间  难道不是“粉红”的铃兰就不会这样吗?



即使相同的靈魂找到相同的靈魂
還是會感到孤獨
此詩重點在 假如事情真的無法訴諸語言
原詩字語用什麼顏色的,有其有象徵性與感覺的。
看來你真不是這協會裡面的.:p
作者: 横    时间: 2007-8-4 13:25
以下是引用王敖在2005-3-21 3:44:13的发言:
诗歌的敌人的意思很清楚, 但你能先告诉我什么是修辞吗?
没有修辞,连基本交流都会成问题,修辞的敌人,就是诗歌的敌人。


你很清楚我不会回答这个问题的  因为你知道我也很清楚 回答和提问非常的愚蠢
我承认没有语言连基本的交流都成问题这个事实
但是 如果交流需要修辞的话 。。。不可以想象呀。。。哈哈。。。
我想说  你在说哪国话呀    哈哈     
[em12][em12][em12]
作者: 横    时间: 2007-8-4 13:25
以下是引用驴头狼在2005-3-21 4:08:18的发言:
任何教条都是诗歌的敌人.
横,你真的有点走火.

驴兄  我想你说的对 “任何教条都是诗歌的敌人!”可我没有走火 我认为臧棣的这手诗歌很一般[em12]
作者: 横    时间: 2007-8-4 13:25
粘利文  :我不会在什么协会里的    那样很对不起自己  对不起作为快乐的人
作者: 王敖    时间: 2007-8-4 13:25
是你自己根本不清楚什么是修辞,才会说这样的蠢话。
作者: 横    时间: 2007-8-4 13:25
我操     哈哈~
我把你翻译的《读诗》转了  去告我吧




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5