黑蓝论坛
标题:
戴望舒
[打印本页]
作者:
王敖
时间:
2007-8-4 13:26
标题:
戴望舒
断 指
在一口老旧的、满积着灰尘的书橱中,
我保存着一个浸在酒精瓶中的断指;
每当无聊地去翻寻古籍的时候,
它就含愁地勾起一个使我悲哀的记忆。
这是我一个已牺牲了的朋友底断指,
它是惨白的,枯瘦的,和我的友人一样;
时常萦系着我的,而且是很分明的,
是他将这断指交给我的时候的情景:
“替我保存这可笑可怜的恋爱的纪念吧,
在零落的生涯中,它是只能增加我的不幸。”
他的话是舒缓的,沉着的,像一个叹息,
而他的眼中似乎含有泪水,虽然微笑在脸上。
关于他“可笑可怜的恋爱”我可不知道,
我知道的只是他在一个工人家里被捕去;
随后是酷刑吧,随后是惨苦的牢狱吧,
随后是死刑吧,那等待着我们大家的死刑吧。
关于他“可笑可怜的恋爱”我可不知道,
他从未对我谈起过,即使在喝醉酒时。
但我猜想这一定是一段悲哀的事,
他隐藏着, 他想使它随着截断的手指一同被遗忘了。
这断指上还染着油墨底痕迹, 是赤色的,
是可爱的光辉的赤色的,
它很灿烂地在这截断的手指上,
正如他责备别人懦怯的目光在我心头一样。
这断指常带了轻微又粘着的悲哀给我,
但是这在我又是一件很有用的珍品,
每当为了一件琐事而颓丧的时候,
我会说:“好,让我拿出那个玻璃瓶来吧。”
作者:
粘利文
时间:
2007-8-4 13:26
戴望舒留學法國期間都很少去上課 時間都用在翻譯上 在法期間譯出
高力里的《俄羅斯革命中的詩人們》。
作者:
挑白白
时间:
2007-8-4 13:26
早前读过他的《雨巷》,不过这首却很特别。
作者:
王敖
时间:
2007-8-4 13:26
这首几乎就不像他写的,而且引语的用法很特别。
作者:
二十月
时间:
2007-8-4 13:26
这大概是他什么时期的作品呢?
作者:
陈舸
时间:
2007-8-4 13:26
早期作品,收在他的第一本诗集《我底记忆》里。我看的是有分节的。这一首和《我底记忆》是集中比较突出的两个作品,显示了他的一些转型。戴翻译的洛尔迦极美妙。
作者:
shreeywilde
时间:
2007-8-4 13:26
感觉象是那种极浅的清澈的溪流,一伸手就可以截断的.如果有一个真实的留下断指的朋友,在我心中激起的印痕可能已经完全不同于那个时候的人的感受了.
欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/)
Powered by Discuz! X2.5