黑蓝论坛

标题: 河流的置放 [打印本页]

作者: 粘利文    时间: 2007-8-4 13:26
标题: 河流的置放
難譯,敬請指正.謝謝
---

Hart Crane/ 利文 譯

柳樹過去曾傳遞緩慢的聲響
一陣薩拉邦德舞曲風在蜂蜜酒上皺起眉
我幾乎無從憶起
這川流不息的,來自沼澤地穩定高低的
直到世代將我帶至海

旗幟,喪服.與陡峭凹室的回想
那裡柏樹見證了幾乎要拖我入冥府的中午的暴政,
而巨龜攀上硫磺之夢
屈服了 當太陽粉砂以麻梳處理牠們時
碎散...

有多少我將願意交換! 這黑色的峽谷
與所有山丘上單一的巢
那兒海狸在學著編築與磨牙
那我曾進入一次並逃跑的池塘
我現記得正唱出柳樹的外緣


最後,那記憶中所有滋養著;
在我終於通過的城市之後
隨著如水沸騰的軟膏擴散與吞雲吐霧的標槍
季風割越過三角洲
在海灣之門...那裡,超出水道

我聽到風高射砲著藍寶石,就像這個夏天
而柳樹無法再穩住固定的聲響
作者: 粘利文    时间: 2007-8-4 13:26
高度的修辭.
R. W. B. Lewis說過他讓字中有最大的影響在彼此之間.
作者: 挑白白    时间: 2007-8-4 13:26
而巨龜攀上硫磺之夢
屈服了 當太陽粉砂以麻梳處理牠們時

这些好




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5