黑蓝论坛

标题: 阿赫玛托娃《诗五首》 [打印本页]

作者: 二十月    时间: 2007-8-4 13:03
标题: 阿赫玛托娃《诗五首》
《诗五首》

       一
  我仿佛俯在天边的云端,
  把你讲过的话儿思念,
  而你听到我的语句,
  黑夜变得比白昼明丽。
  我们,就是这样离开了大地,
  象星星漫步于高高的天际。
  无论是现在、将来,或者当初,
  都不会与绝望,也不会有耻辱。
  可是在现实生活中,你可听见
  我怎样把活着的你呼唤。
  我已经没有足够的力量,
  关上你虚掩的门板。

  1945年11月26日

      二

  声音在太空中消逝,
  霞光变得昏暗。
  永远沉默的世界里
  只有你和我交谈。
  如同穿过阵阵的钟鸣,
  风儿来自无形的拉多加湖畔,
  彻夜娓娓的倾诉变成了
  彩虹交叉的微弱的光线。
  1945年12月20日

      三

  很久以来我就不喜欢
  别人对我表示怜悯,
  可是有了你的一点同情,
  就象太阳暖我身心。
  所以我觉得周围一片晨曦,
  所以我能够边走边创造奇迹,
  就是这个原因!
  1945年12月20日

      四

  你自己何尝不知道,我不会
  颂扬那天伤心会晤的惨景。
  把什么留给你作为纪念?
  我的影子?影子对你有何用?
  那部烧掉的剧本的献词,
  可是它连个灰儿也已不见,
  或者是突然从镜框中走出来的
  那张可怕的新年照片?
  或者是焚烧白桦劈柴的
  隐隐约约可以听见的响声,
  或者是还没有给我讲完的
  他人的爱情?
  1946年1月6日

      五

  我们不象沉睡的罂粟花那样呼吸,
  也不知道花朵自己有什么过失。
  我们是在哪些星辰指引下,
  为受苦受难而降生此世?
  这正月的昏暗给我们端上了
  什么难吃的浆羹?
  是一种什么样的无形反照啊,
  弄得我们知道黎明时头脑发疯?
  1946年1月11日

  乌兰汗 译
作者: 萼别    时间: 2007-8-4 13:03
下载看




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5