黑蓝论坛
标题:
[舞动的实相],收意见
[打印本页]
作者:
Blacksunft
时间:
2007-8-4 13:36
标题:
[舞动的实相],收意见
<FONT size=2>我的天哪,满天的星星!<br> ——亚瑟∙C∙克拉克,《二○一○年》<br> <br> “埃尔塔,去下面的舱拿点酒来。”罗狄斯先生命令着他的女儿。<br> “好的,父亲大人。”埃尔塔从坐舱的木地板上站起来,迈着轻轻的脚步向楼梯走去。 <br> 她是那样的小心翼翼,轻手轻脚的,但是看上去却有着一个葡萄牙女人应该具有的风韵,就像是法布雷尔牧师大人那只优雅的猫。<br> “第几天了,比那多?”罗狄斯先生百无聊赖地问着他的仆人。<br> “您知道的先生,离我们逃出来的时候已经有一个沙漏的时间了。”比那多并没有恭敬兼虔诚地从榻上起来并且跪在他的主人面前。<br> “是么?太阳走得可真慢。”罗狄斯先生抱怨道。<br> “不,先生,您应该埋怨时间才是,这和阿波罗没有关系。”比那多微微坐起来,挠了挠痒得难受的后背。<br><br> 第二船舱里放着人们的行李和一些葡萄酒,罗狄斯先生在逃难前特意差人搬上来。一共三个大木圆桶,全部是用上好的红木制成的。有些地方的颜色已经开始淡去了,浮出了些树木固有的微痕,像是法布雷尔牧师大人的皱纹一样,尽管他并不经常皱着眉头颂经。<br> 埃尔塔纤细的手费力地打开了其中一个圆桶。<br> 是梅乐传来的幽香,那种风靡欧洲红葡萄。<br> 埃尔塔找来木制的酒勺和酒壶。<br> “好香,是波尔图的酒呢?”行李箱的深处传来一声询问。<br> “谁?”埃尔塔警惕地搜索着,那双眼睛活像黑夜里的珍珠。<br> 她注意到了行李箱深处的那个黑影,然后黑影慢慢地变成一个男子。<br> “你好,我叫加尔西亚,雷纳∙加尔西亚。”男子伸出手放在自己胸前,礼节性地鞠躬。<br> 埃尔塔手里依然拿着酒勺:“我叫埃尔塔,莫利∙埃尔塔,你从哪里来?”<br> “西班牙,对,那个魔鬼已经洗劫了我的家乡。”加尔西亚不无悲痛的说。<br> “我们的船上没有西班牙人,你是……”<br> “是的,我藏在了那个养了只猫的牧师的行李箱里。他可真够怪的。”加尔西亚随便指了指那个大大的箱子。<br> “要尝点么?”埃尔塔已经舀了一勺子鲜美的红葡萄酒,流动的红色液体仿佛鲜血一般刺眼。<br> “不,不用了,这让我想到我的姑夫和姑姑……”加尔西亚仿佛回忆起惨痛的经历。<br> “哦,对不起,我不知道这会让你很伤心。”埃尔塔小声地道歉着。<br> 加尔西亚突然接过埃尔塔手中的勺子,轻轻地呷了一口:“不过,稍微品尝一下还是不过分的。”<br><br> 实相的矩阵<br> “吉拉诺”号是典型的卡拉维尔船,它起源于一种叫做“巴尔卡”的渔船。卡拉维尔船是三桅船,但是要比卡拉克船更多地使用前后三角帆,为的是能让船行驶如风。<br> “吉拉诺”号挂了三张大三角帆,都安装在与龙骨平行的位置上。<br> 罗狄斯先生用了半桶黄金的价格从葡萄牙一个船商那里买来了这艘船,然后在恶魔来临前夕带上了镇上剩下来的没有逃难的人们驶出了直不罗陀海峡。往大海的深处开去。<br> 1348年,连哥伦布还寄放在上帝的育卵箱中,这些人已经开始被那个恶魔逼上了去往深海的路。<br> 一切都是未知,只有前方才是真。<br> 加尔西亚有时候和埃尔塔站在“吉拉诺”的甲板上聊天,聊那些曾经萦绕耳边的事、物与声音。<br> 这个西班牙小伙,有一头金色的头发,清秀的面旁与一身亚里士多德式的装束。而他的思想,在埃尔塔看来更想是苏格拉底与阿基米德完美的结合。<br> “我们的船可以出现在大海的这里,当然也可以是那里,又或者是这里与那里中间的某个地方。”加尔西亚在向埃尔塔叙述着。<br> “那我们倒底在哪里?”埃尔塔问。<br> “我不知道,这是个不确定的世界,我们不在这里,不在那里,不在这中间的某一个地方,因为我们无处不在,如果要准确地表示‘吉拉诺’在哪里,那么就需要用到很多的坐标。”<br> “有多少?”<br> “很多,像天上的星星一样。”<br><br> 量子的虚世界<br> 带着温柔的震颤<br> 欲吻的双唇<br> 从祈愿变成碎石<br> ——艾略特(T∙S∙Eliot)《空虚的人》<br> 海上第二十三天,法布雷尔牧师大人突然死去,狰狞的眼睛像是受到惩罚的撒坦。<br> 所有人都错了,人们应该为自己犯下的罪忏悔。<br> 法布雷尔牧师大人生前说的最多的也是最后的一句话。<br> 这是一种宗教,人们以此向神表示敬意,这神支配他们,给予他们温暖和生命,这位我们看得到的神,用一个明亮的眼睛俯视我们,这就是太阳.<br> 他那只从希腊带来的优雅黑猫也在众人的不安下和法布雷尔牧师大人的遗体一起被仍下了大海。<br> “法布雷尔牧师大人死了。”<br> “上帝已经不再注视着他了。”<br> “法布雷尔牧师大人死了。”<br> “是的,作为散砂重回自然。”<br> “法布雷尔牧师大人死了。”<br> “是的,死了。”<br><br> 海上第二十四天,比那多死了。<br> 海上第二十五天,撒尔弥勒夫人死了。<br> 海上第二十六天,果多铁匠死了。<br> 海上第二十七天,金德先生死了。<br> 海上第四十三天,船上倒数第三个人——罗狄斯先生也死了。<br><br> “死了?”埃尔塔看着加尔西亚将自己父亲的尸体从船舷扔了下去,尸体在空中做了完美的自由落体,飞溅起来的水花瞬间被淹没在大海的巨浪之中,就连那声音也消失地无影无踪。仿佛一切从未发生过。<br> “是的,死了。”加尔西亚说,脸上看不出是什么表情,是悲伤亦或是无动于衷。<br> “我们都会死去的。”埃尔塔回想起船上这二十个人相继地死去,每一个都带着狰狞的面孔,都在甲板上留下挣扎的抓痕,他们不愿离去。埃尔塔转头望着加尔西亚:“最后一个人怎样将自己归葬大海?”<br> “不会有人再死去了,因为我们不会死去。”加尔西亚将埃尔塔紧紧抱紧。在猎猎的海风中,“吉拉诺”号张开三张大白布三角帆,坚定地向更深的海域驶去。<br> 他(她)第一次看见他(她)自我本体的边缘,更往前看,也许形成了某种新体会的最初想法、某个新知识的最初想法,随即沉沉睡去.<br><br> “恶魔跟上了我们的船,加尔西亚。”<br> “不,它没有,它被大海锁在了欧罗巴大陆上,它永远不能踏上大海。”<br> “可是已经有二十个人死去了。”<br> “那不一样。”<br> “为什么他们会死去?”<br> “因为他们心中有太多的顾虑,但却看不见希望。”<br> “那为什么我还活着?我也有很多的担心。”<br> “但你有希望。”<br> “那你为什么还活着?”<br> “因为我没有顾虑。”<br> “我们会死去的,或许就在明天阳光刚照在甲板上的时候。”<br> “不,我们不会死去,因为上帝始终注视着我们。他注视着我们,所以我们存在。”<br><br> 进入永恒<br> “吉拉诺”号已经航行了一百天,整整一百天。<br> 加尔西亚正在用雅各竿测定航向,那是由两根竿子在顶端连接起来,底下一根与地平线平行,上面一根对准天体,就能测量出偏角的简单仪器。然后加尔西亚只要利用偏角差就能计算纬度和航程。<br> “我们要去哪里?”埃尔塔睁着惺松的眼睛问着,这是她在船上的第一百的早晨。<br> “去远方。”<br><br> 1349年底,黑死病在欧洲达到了它自己传播的高峰期。<br> 欧罗巴的人民仿佛正在经历异教徒的迫害,甚至一种精神折磨,迫使他们开始思考上帝以及耶酥的存在。<br> 一个物体只带着思想的戳记,从一个心灵到另一个心灵。<br><br> 埃尔塔和加尔西亚肩挨着肩坐在星空下“吉拉诺”号的甲板上。<br> “人们都会死去么?”埃尔塔说。<br> “不会。”<br> “可是没人能治那个病,得病的人就会一直痛苦到死去。”<br> “但是他们能看见希望。”<br> “他们看不见的。”<br> “看的见,我们就是那个希望。”加尔西亚轻抚着埃尔塔的长发,“把天空的边界往后推向遥远的远方,亿万又亿万的星星组成的岛屿,却只是广袤无垠的空间里的微小光点。然后,我们进入永恒,在生与死之间徘徊。”<br><br> 飞奔跳跃的量子世界<br> “吉拉诺”号成为了欧罗巴大陆上剩余的人寄托希望的地方,所以这艘原本不可能存在的船便骄傲地存在。<br> 欧罗巴大陆上剩余的人也成了“吉拉诺”号寄托希望的远方,所以他们便永远不会死去。<br> “吉拉诺”号不会永远停在同一个地方,它会去任何地方。 它并非真的既是粒子又是波,而更像是一包包独立的能量,在量子跃迁的怒潮中从一处奔向另一处,在几率波里起起落落。在量子的世界中,允许有无穷多个宇宙和无穷多的可能性。“吉拉诺”号和它承载的最后的两个人,他们的生命也是只是某种可能性——某个可能性,被囚禁在一个时空泡里,永远地飘荡,无法抵达现实。<br> “吉拉诺”号没有路径。它没有确切的位置,也没有确切的动量。它以潜在性的方式,同时存在于这里的任何地方:一种冻结的静态狂怒,大自然无声的惊叹。</FONT>
[此贴子已经被作者于2006-8-14 9:45:00编辑过]
作者:
顾耀峰
时间:
2007-8-4 13:36
<
>我蛮喜欢句子本身的干净利落,像被削去了枝节,句子的主干清晰。也喜欢每句话出口时的琅琅上口,一句话就是一个木楔子。</P>
<
>至于题目《舞动的实相》,小标题“<FONT size=2>实相的矩阵</FONT>”、“<FONT size=2>量子的虚世界</FONT>”、“<FONT size=2>飞奔跳跃的量子世界</FONT>”,以及文中提到的“粒子”、“波”等看起来是物理学专有名词,实在是我的知识弱点,就没法予以置评了,也许它们确实是含有其意义的。</P>
作者:
Blacksunft
时间:
2007-8-4 13:36
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>顾耀峰</I>在2006-8-14 13:36:22的发言:</B><BR>
<
>我蛮喜欢句子本身的干净利落,像被削去了枝节,句子的主干清晰。也喜欢每句话出口时的琅琅上口,一句话就是一个木楔子。</P>
<
>至于题目《舞动的实相》,小标题“<FONT size=2>实相的矩阵</FONT>”、“<FONT size=2>量子的虚世界</FONT>”、“<FONT size=2>飞奔跳跃的量子世界</FONT>”,以及文中提到的“粒子”、“波”等看起来是物理学专有名词,实在是我的知识弱点,就没法予以置评了,也许它们确实是含有其意义的。</P></DIV>
<
>承蒙夸奖,只是在诉说一个自己都近乎不懂的故事...
欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/)
Powered by Discuz! X2.5