黑蓝论坛
标题: 法国龚古尔奖不完全获奖名单 [打印本页]
作者: 小蹄子 时间: 2007-8-4 13:36
标题: 法国龚古尔奖不完全获奖名单
2005 弗朗索瓦•韦耶尔冈 《我母亲家的三日》 <BR> 2004 洛朗•戈德 《斯科尔塔的太阳 <BR> 2003 雅克 皮埃尔•阿梅特 《布莱希特的情妇 <BR> 2002 帕斯卡尔•吉纳尔 《漂泊的影子》(又译《幻影游离》)(三部曲《最后的帝国》中的第一部) <BR> 2001 让-克里斯托夫•鲁番 《红色的巴西》 <BR> 2000 让-雅克•舒尔 《英格丽•卡文》 <BR> 1999 艾什诺兹 《我走了》 湖南文艺出版社 2000-6 <BR> 1998 波勒•康斯坦 《心心相诉》(又译《以心比心》) 春风文艺出版社 1999-9 <BR> 1997 朗博 《战役》 <BR> 1996 罗泽 《零号猎户》 <BR> 1995 (俄罗斯裔)安德烈•马奇诺(又译名马金尼) 《法兰西遗嘱》 花城出版社 1998-10-1 <BR> 1994 考韦拉尔特 《一趟去程》 <BR> 1993 (黎巴嫩)马卢素福 《塔尼奥的峭壁》 <BR> 1992 夏莫瓦佐 《德士古》 <BR> 1991 孔贝斯科 《骷髅地的女孩们》 <BR> 1987 (摩洛哥)塔哈尔•本•杰伦 《神圣的夜晚——一个男装少女的奇遇》译林出版社 <BR> 1985 盖菲雷克 《野蛮的婚礼》 <BR> 1984 玛格丽特•杜拉斯 《情人》 上海译文出版社 2004-7 <BR> 1978 莫迪亚诺 《暗铺街》(又译为《寻我记》) 译林出版社 1994-10 <BR> 1977 德库安 《约翰魔鬼》 <BR> 1976 帕特里克•格兰维尔 《金凤花》(又译为《火焰树》) <BR> 1975 埃米尔•阿雅尔(罗曼•加里的化名) 《如此人生》 上海译文 <BR> 1972 让•卡里埃尔 《玛厄的鹰》 <BR> 1971 雅克洛朗 《蠢事》 华夏出版社 <BR> 1970 米歇尔•图尼埃 《桤木王》安徽文艺出版社 1994;北京师范大学出版社 1996-3;上海译文出版社 2000-4 <BR> 1966 艾德蒙德 《忘却巴勒莫》 华夏出版社 <BR> 1956 罗曼•加里 《根深蒂固的天性》 <BR> 1954 西蒙娜・德・波伏瓦 《名士风流》北京师范大学出版社 1996;中国书籍出版社 2000-4 <BR> 1936 马克桑斯•范•德•梅尔什 <BR> 1933 安德烈•马尔罗 《人类的命运》 <BR> 1932 居伊•玛兹里纳 《狼》 <BR> 1920 艾尔内斯特•佩罗雄 《奈纳》 <BR> 1919 普鲁斯特 《在花枝招展的少女们身旁》 (《追忆似水年华》的第二部 )译林出版社 1996-3; <BR> 1916 巴比塞 《火线》 <BR> 1904 雷翁•弗拉皮埃 《幼儿园》 <BR> <BR clear=all>
作者: 小蹄子 时间: 2007-8-4 13:36
<
>我仍然再一次悲哀地看到,自己没有读完过其中任何一本(杜拉斯的《情人》读过一小部分,对于那种语气逼气的风格,我不是很以为然)。</P>
<
>关于杜拉斯,她认为西蒙·波伏娃不是作家。而有趣的是,她们共同都曾获此奖。这说明了三个问题:可能是评委们弱智;可能是杜拉斯弱智;可能是波伏娃弱智。但是却没有一个准确的答案判定到底是谁弱智。</P>
<
>也就是说,谁都有可能是弱智。</P>
作者: 易水寒 时间: 2007-8-4 13:36
文学性和社会性或其他的属性,在作品中占的比重会有所不同,在不同的时期。
作者: 赵松 时间: 2007-8-4 13:36
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>小蹄子</I>在2006-8-17 11:04:00的发言:</B><BR>
<
>我仍然再一次悲哀地看到,自己没有读完过其中任何一本(杜拉斯的《情人》读过一小部分,对于那种语气逼气的风格,我不是很以为然)。</P>
<
>关于杜拉斯,她认为西蒙·波伏娃不是作家。而有趣的是,她们共同都曾获此奖。这说明了三个问题:可能是评委们弱智;可能是杜拉斯弱智;可能是波伏娃弱智。但是却没有一个准确的答案判定到底是谁弱智。</P>
<
>也就是说,谁都有可能是弱智。</P></DIV>
<br>其实哪怕一本都没看过,也没什么可悲哀的。另外,杜拉斯跟波伏娃,怎么可能引出谁是弱智的问题呢?而最终你得出的结论竟然是谁都有可能是弱智,这不是跟没说一样么?她们的获奖跟弱智不弱智扯不上关系。杜拉斯所认为的,肯定有个前言后语的,也就是说是有个特定语境的,从什么意义上说,她认为波伏娃不是作家。估计她可能是从文体从创作的意义上看波伏娃才会得出波伏娃不是作家的说法的。这个不是作家的背后,可能是想说波伏娃不是“艺术家”。福楼拜所开创的小说之路就是努力把小说提升到了艺术层面上。
作者: 高原 时间: 2007-8-4 13:36
<
>1995 (俄罗斯裔)安德烈•马奇诺(又译名马金尼) 《法兰西遗嘱》 花城出版社 1998-10-1</P>
<
>这本写的真不错。</P>
[此贴子已经被作者于2006-9-1 19:48:13编辑过]
作者: 小蹄子 时间: 2007-8-4 13:36
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>赵松</I>在2006-8-17 13:51:34的发言:</B><BR><BR><BR>其实哪怕一本都没看过,也没什么可悲哀的。另外,杜拉斯跟波伏娃,怎么可能引出谁是弱智的问题呢?而最终你得出的结论竟然是谁都有可能是弱智,这不是跟没说一样么?她们的获奖跟弱智不弱智扯不上关系。杜拉斯所认为的,肯定有个前言后语的,也就是说是有个特定语境的,从什么意义上说,她认为波伏娃不是作家。估计她可能是从文体从创作的意义上看波伏娃才会得出波伏娃不是作家的说法的。这个不是作家的背后,可能是想说波伏娃不是“艺术家”。福楼拜所开创的小说之路就是努力把小说提升到了艺术层面上。</DIV>
<
>其实我得出的“谁都可能是弱智”的意思是说:谁都可能说错话。直白地说,就是文学评论是一件没有标准的事情。杜说波不是作家,但波与杜一样获同奖,如果假设杜说的话是对的,那么评委就是弱智,假设杜的话是错的,那么杜就是弱智。我的原意是指,即使是能写出《情人》的杜拉斯,她看待文学的眼光也不一定是对的。在这里“弱智”只是为了陈述的方便而借用,当我说,“所有人都可能是弱智的时候”,就象说所有人都有可能犯错误一样,它(“弱智”一词不)本身已不含贬义。
<
>这仅是一个花絮的东西,说明文学评论是因人而异的,并非有写作水平的人就能裁决一切的文学。
<
>杜说波不是作家,是杜自己写的,顺带她也将萨特也说了,她的原话是,她(杜拉斯本人)“个人认为萨特与波伏娃不是作家”。这话在她的著作里说过,没有什么特定语境。就是一种她的个体认识。</P>
作者: 易水寒 时间: 2007-8-4 13:36
<
>楼上:</P>
<
>杜拉说波和萨不是作家,是杜拉对事物属性有清醒的认识,并不是否定他们这种“写作”的价值。同时,波和萨也清醒地知道,杜拉和他们不是同一种“作家”。至于都得奖,那是这个奖项在特定历史时期不一定仅仅从艺术性来考虑的,诺贝尔文学奖也有过此类情况。</P>
作者: 易水寒 时间: 2007-8-4 13:36
<
>这其中的三方,没有一方弱智的。你不要把“弱智”这个词弄进来,不管你的意思是什么,那是很牵强的解释。反而会让别人觉得你很。。。。的。好意提醒,不要和我吵。</P>
作者: 小蹄子 时间: 2007-8-4 13:36
<
>我已经说过,杜拉斯如此说波与萨的时候,没有任何的所谓语境的照应关系。</P>
<
>其实,就算杜拉斯真的看不起波与萨,也是很正常的一件事情。没有必要为杜拉斯的这句话寻找到必定合理的意义。杜拉斯只不过是一个人。是人就会有错误的时候。有错误也没啥大不了。</P>
<
>在一些同样伟大的人之间,存在着相互看不起的关系的比比皆是。不是说凡是伟大的人,在同一件事情上就能取得一致的看法。</P>
作者: 小蹄子 时间: 2007-8-4 13:36
<
>我不与你吵,我弄不弄是我的事情。我已做解释。你自个儿凑上来的。何况我弄进来了你也管不着。我就喜欢用弱智,我有一同事,关系相当好,我们相互称对方为弱智。</P>
[此贴子已经被作者于2006-8-17 23:25:11编辑过]
作者: 易水寒 时间: 2007-8-4 13:36
因为你的解释太可爱了,所以我才忍不住说两句(对别人来说属于废话)的,哈哈
作者: 谁是桃都 时间: 2007-8-4 13:36
<
>一直想找的东西</P>
<
>比较信赖龚古尔,还有英国的布克</P>
<
>谢楼主</P>
作者: 半脸狰狞 时间: 2007-8-4 13:37
罗曼.加里,好样的!
作者: 半脸狰狞 时间: 2007-8-4 13:37
<
><FONT color=#05006c>说书:龚古尔文学奖得主阿尔嘉身份之谜 </FONT><FONT color=#000000>作者:刘媛</FONT></P>
<
> 最近看到一条新闻:有人在布宜诺斯艾利斯的街头曾目睹酷似去年跳楼身亡的张国荣。由此想起巴黎的一桩旧闻。</P>
<
> 70年代,法国出版社推出新小说《娇》,上市后引起轰动。作品署名阿尔嘉,出版社说他身世离奇,浪迹天涯。一些书评家认为《娇》手法圆熟,显然出于名家之手,而始终不肯露面的阿尔嘉很可能只是个化名。那么,真正的作者是谁?</P>
<P> 1975年,阿尔嘉发表第二部作品《余生》,充满温情地描绘了一个小孩悄悄挽救养母生命的故事,最后养母去世,小主人公用香料保存了尸体。但自始至终,他没有让任何人知道做这些事的是自己。这充满隐喻的结局再度引爆议论。最后,一名青年承认自己是阿尔嘉。但他拒绝拍照,行踪诡秘。</P>
<P> 不久,龚古尔文学奖揭晓,阿尔嘉的《余生》当仁不让,但他没有领奖。媒体介入调查,发现阿尔嘉竟然是作家罗曼加里的表亲。罗曼加里曾著有《欧洲教育》,萨特对其称赞不已,1956年获得龚古尔文学奖。有好事者将两人的作品进行比较,发现口吻极其相似。另外龚古尔文学奖明确规定:同一作家不能两次获奖。这是阿尔嘉不去领奖的真正原因吗?一系列的巧合使越来越多的人表示怀疑。</P>
<P> 记者们为此敲开罗曼加里的门,但罗曼加里坚决否认,并登报指责阿尔嘉抄袭自己的风格。于是传言平息了,人们为自己找到三个理由:罗曼加里强弩之末,那么有灵气的小说怎么可能是他写的;另外罗曼加里依然有新作问世,应该没有时间同写两部书;最后,谁会和自己打抄袭官司?</P>
<P> 此后,阿尔嘉和罗曼加里各自发表作品。不同的是阿尔嘉越来越受欢迎,罗曼加里则黯哑下去。1980年,罗曼加里突然吞枪自杀。1981年阿尔嘉公开承认自己是罗曼加里的替身,所有作品均由罗曼加里提供。</P>
<P> 公众顷刻哗然,新的辩论就此展开。很多人承认希望像罗曼加里一样杀掉当前的自己,换个身份重新活。尽管强烈的幻想能变作现实,但角色冲突带来的迷惘往往更难承受,因此很少有人把想法变成真正的游戏。</P>
<P> 罗曼加里一生作品无数,最著名的一篇是遗作《阿尔嘉之死》。结尾,他写下一句戏谑绝望的话:我,玩够了。 <BR></P>
作者: 半脸狰狞 时间: 2007-8-4 13:37
上文所指的《余生》,就是上海译文的《如此人生》,台译《来日方长》
作者: 介事 时间: 2007-8-4 13:37
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>半脸狰狞</I>在2006-9-1 14:42:10的发言:</B><BR>
<
><FONT color=#05006c>说书:龚古尔文学奖得主阿尔嘉身份之谜 </FONT><FONT color=#000000>作者:刘媛</FONT></P>
<
> 最近看到一条新闻:有人在布宜诺斯艾利斯的街头曾目睹酷似去年跳楼身亡的张国荣。由此想起巴黎的一桩旧闻。</P>
<
> 70年代,法国出版社推出新小说《娇》,上市后引起轰动。作品署名阿尔嘉,出版社说他身世离奇,浪迹天涯。一些书评家认为《娇》手法圆熟,显然出于名家之手,而始终不肯露面的阿尔嘉很可能只是个化名。那么,真正的作者是谁?</P>
<P> 1975年,阿尔嘉发表第二部作品《余生》,充满温情地描绘了一个小孩悄悄挽救养母生命的故事,最后养母去世,小主人公用香料保存了尸体。但自始至终,他没有让任何人知道做这些事的是自己。这充满隐喻的结局再度引爆议论。最后,一名青年承认自己是阿尔嘉。但他拒绝拍照,行踪诡秘。</P>
<P> 不久,龚古尔文学奖揭晓,阿尔嘉的《余生》当仁不让,但他没有领奖。媒体介入调查,发现阿尔嘉竟然是作家罗曼加里的表亲。罗曼加里曾著有《欧洲教育》,萨特对其称赞不已,1956年获得龚古尔文学奖。有好事者将两人的作品进行比较,发现口吻极其相似。另外龚古尔文学奖明确规定:同一作家不能两次获奖。这是阿尔嘉不去领奖的真正原因吗?一系列的巧合使越来越多的人表示怀疑。</P>
<P> 记者们为此敲开罗曼加里的门,但罗曼加里坚决否认,并登报指责阿尔嘉抄袭自己的风格。于是传言平息了,人们为自己找到三个理由:罗曼加里强弩之末,那么有灵气的小说怎么可能是他写的;另外罗曼加里依然有新作问世,应该没有时间同写两部书;最后,谁会和自己打抄袭官司?</P>
<P> 此后,阿尔嘉和罗曼加里各自发表作品。不同的是阿尔嘉越来越受欢迎,罗曼加里则黯哑下去。1980年,罗曼加里突然吞枪自杀。1981年阿尔嘉公开承认自己是罗曼加里的替身,所有作品均由罗曼加里提供。</P>
<P> 公众顷刻哗然,新的辩论就此展开。很多人承认希望像罗曼加里一样“杀掉”当前的自己,换个身份重新活。尽管强烈的幻想能变作现实,但角色冲突带来的迷惘往往更难承受,因此很少有人把想法变成真正的游戏。</P>
<P> 罗曼加里一生作品无数,最著名的一篇是遗作《阿尔嘉之死》。结尾,他写下一句戏谑绝望的话:我,玩够了。 <BR></P></DIV>
<P>哦买疙瘩!!!不可活,风光绝世,太令人倾倒了
<P>我想找具体的故事,可惜中文范围内实在没搜出什么
<P>romain gary:
<IMG src="http://delpiano.club.fr/Gary.JPG" border=0>
作者: prinkanjou 时间: 2007-8-4 13:38
<p>2005 弗朗索瓦•韦耶尔冈 《我母亲家的三日》 <br/> 2004 洛朗•戈德 《斯科尔塔的太阳 <br/> 2003 雅克 皮埃尔•阿梅特 《布莱希特的情妇 </p><p>=========</p><p>个人感觉,2005<2004<2003,当然,看的是翻译本,直觉得这三年是一年不如一年.</p><p>看过其中的一些,还是最喜欢<桤木王>.</p><p>《我母亲家的三日》 读完的最大感觉,是“泯然众矣”,法国图书奖太多,读起来大都差不多。</p><p>《斯科尔塔的太阳》是一出戏,适合在舞台上演出,角色出场退场分明。</p><p>《布莱希特的情妇 》占了冷战纪念的先机,但撇去这点因素,读完以后,比上面两本回味要长。</p><p>=========</p><p>《罗马阳台 世间的每一个清晨》</p><p>《灰色的灵魂》</p><p>漓江那一套五本里,最好看的两本,可惜翻拍电影都不好看。</p><p></p>
[此贴子已经被作者于2006-10-10 23:24:03编辑过]
作者: gamin 时间: 2007-8-4 13:38
<p>《法兰西遗嘱》很难买,没有再版过,不幸被我弄丢了</p><p>《罗马阳台 世间的每一个清晨》也真的很不错。只可惜漓江只出过一版,不像好出版社或好文丛那样能引起相应的重视</p>
作者: 恐怖爱丽丝 时间: 2007-8-4 13:38
《布莱希特的情妇 》我觉得一点也不好看……
欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) |
Powered by Discuz! X2.5 |