黑蓝论坛

标题: 庞德《少女》让我们了解了解意象派 [打印本页]

作者: 井井回    时间: 2008-5-7 18:14
标题: 庞德《少女》让我们了解了解意象派
<p>A girl <br />   <br />  The tree has entered my hands, <br />  The sap has ascended my arms, <br />  The tree has grown in my breast- <br />  Downward, <br />  The branches grow out of me, like arms. <br />   <br />  Tree you are, <br />  Moss you are, <br />  You are violets with wind above them. <br />  A child - so high - you are, <br />  And all this is folly to the world. <br /></p><p>不懂英语瞎翻了一把</p><p>少女</p><p>树长进我的手心<br />汁液在我的手臂上升腾<br />树在我的胸口<br />朝下长<br />让我生出枝条,像双手臂</p><p>你是树<br />是青苔<br />你是轻风吹拂的紫罗兰<br />你,孩子那般高 <br />让世界感到荒唐的,这一切</p><p></p>
[此帖子已经被作者于[lastedittime]1210156548[/lastedittime]编辑过]

作者: 目目连    时间: 2008-5-8 21:26
很专注啊
作者: 重塑雕像的权利    时间: 2008-5-11 08:17
庞德很棒。井回要去做翻译家了么?
作者: 井井回    时间: 2008-5-11 08:52
<p>哈,看这首很短,就译了把。。</p>
作者: 重塑雕像的权利    时间: 2008-5-11 08:54
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>井井回</i>在2008-05-11 08:52:47的发言:</b><br /><p>哈,看这首很短,就译了把。。</p></div><p></p>我猜就是!!!
作者: 井井回    时间: 2008-5-11 09:22
哈哈,我英语很差。[em04]
作者: 小康    时间: 2008-5-11 15:15
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 艾哲雪    时间: 2008-5-11 16:54
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>小康</i>在2008-05-11 15:15:33的发言:</b></div><p><img src="http://images.blogcn.com/2008/5/11/4/freedomourne,20080511163515583.jpg" border="0" alt="" /></p><p>啧。夏花呦,扭曲成这副德行还写个屁诗,赶紧就近找个教堂受洗随便信个什么算了。你所渴望的归属感、认同感还有不是傻逼和婊子的家伙们,在这操蛋的世界上都患着迫害妄想症躲在教会里苟且偷生呢。拿起来读吧!拿起来读吧!</p>
作者: 小康    时间: 2008-5-12 17:12
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 小康    时间: 2008-5-12 17:25
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: kogepan    时间: 2008-5-12 17:48
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 井井回    时间: 2008-5-12 19:41
夏花/小康/<strong><font face="Verdana" color="#61b713">kogepan</font></strong>,省省吧。
作者: 雅夏    时间: 2008-5-12 19:51
<p>树进入了我的手,<br />汁液升上我的手臂,<br />树长在我胸中——<br />向下,<br />枝条长出我,像手臂。</p><p>你是树,<br />你是苔藓,<br />是受着风的紫罗兰。<br />你是个孩子——那么高,<br />所有这些对世界来说是愚蠢。</p><p></p>
作者: 田爱国    时间: 2008-5-13 00:26
<p>世界如此的需要夏花或者光明与黑暗 当然叶行也是我们需要的 在这举国同震的时段里 出门囧人是不对的 尤其是这类拥有光明与黑暗的人类 “爱好文学”渐渐的成为他们手里拿着的那种利器&nbsp; 用来骂人 我发誓不想骂爱好文学的人 可是您的爱让人觉得精神抖擞 隐藏人物也要出门来说话了 别再说了 回家在再使劲的爱好一下文学吧 现在还年轻 别他妈搅乱了“诗歌”的气氛 “我爱你们 但是我不得不恨你们” 回家再修炼一下光明与黑暗吧 别扰乱了这首井回翻译的诗 虽然简单但是还是有墨迹可触的 “省省吧……”</p>
作者: 摘下的向日葵    时间: 2008-5-13 09:58
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>雅夏</i>在2008-05-12 19:51:20的发言:</b><br /><p>树进入了我的手,<br />汁液升上我的手臂,<br />树长在我胸中——<br />向下,<br />枝条长出我,像手臂。</p><p>你是树,<br />你是苔藓,<br />是受着风的紫罗兰。<br />你是个孩子——那么高,<br />所有这些对世界来说是愚蠢。</p><p></p></div><p>第一节不错。最后一句觉得不太好</p>
作者: 小康    时间: 2008-5-13 15:58
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 小康    时间: 2008-5-13 16:02
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 重塑雕像的权利    时间: 2008-5-13 22:42
在网上搜索了下别的翻译版本,还是这个译得有韵味[就诗论诗,没有阿谀奉承的意思]。跟帖吵架真的特别无聊。
作者: 小康    时间: 2008-5-14 15:55
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 重塑雕像的权利    时间: 2008-5-14 18:13
<p>晕,这个乐队名字全中国人都知道还要上网搜索……</p><p>听不懂好赖话么?甭在这儿挑事儿,公共场合哥哥怕臊着你,加q哥哥好好跟你聊:122130494</p><p>ps:我看你有多牛掰!</p>
[此帖子已经被作者于[lastedittime]1210760384[/lastedittime]编辑过]

作者: 小宇宙    时间: 2008-5-14 23:49
<p>井井回译得很好。<br />很奇怪跟读原文的感觉之间的差异,这段中文翻译得很好。<br />特别是前面的语句延伸的流畅感,到了最后突然顿塞。</p><p>为了保持这里的纯洁,小康我跟你到别处耍。</p><p><u><font color="#0000ff"><a href="http://www.heilan.com/forum/dispbbs.php?boardid=10&amp;id=35454&amp;star=1&amp;page=1">http://www.heilan.com/forum/dispbbs.php?boardid=10&amp;id=35454&amp;star=1&amp;page=1</a></font></u><a href="http://www.heilan.com/forum/dispbbs.php?boardid=10&amp;id=35454&amp;star=1&amp;page=1"></a></p>
作者: 小康    时间: 2008-5-16 15:54
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 艾哲雪    时间: 2008-5-18 01:09
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>小康</i>在2008-05-16 15:54:07的发言:</b><br /><p>全中国都知道,你太夸大自己影响了,自己才多大呢就以为加入了这个Juan子而装大,对不起我喜欢小孩子。</p></div><p>你是不是恋童癖我一点都不关心,不过,你若以为有什么在技术层面上高于论坛服务器防火墙的存在正偷偷摸摸地站在你那边并且用宛如挛童的神甫般慈祥的目光注视着你的话,那你的自我感觉未免太良好了。<br /><br />或者……还是算了,懒得和你废什么话,你在诗歌版里如同痴汉一般尾行在别人身后碎碎念个不停的败狗程度甚至能令《乱马1/2》里的五寸钉光都自愧不如,你要是觉得自己的人渣行为配得上自诩的诗人身份,那就请高举<img alt="" src="http://images.blogcn.com/2008/5/18/12/freedomourne,20080518005339808.jpg" border="0" />这一旗帜继续坚定不移地走下去。<br /><br />就凭你和你那可笑的朋友们,就算你们插成一圈再叠成一摞,也战不下我。最好让你那懂得搜索引擎使用方法的朋友好好翻阅下我的黑历史——当我把自称著名翻译家、文化基督徒的徐志跃老先生战至在公共场合语言不能自理的时候,你还在豆瓣上添加着那些自己连封面都没看过的条目呐。</p><p>孩子,你都二十岁了,不能再名正言顺地蠢下去了。</p><img alt="" src="http://images.blogcn.com/2008/5/18/12/freedomourne,20080518003909905.jpg" border="0" />
[此帖子已经被作者于[lastedittime]1211051537[/lastedittime]编辑过]

作者: 小康    时间: 2008-5-18 16:18
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 小康    时间: 2008-5-18 16:26
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 井井回    时间: 2008-5-18 16:59
<p>小康啊,你这个畜生,真不是个畜生。。。你在大街上找骂被骂,却要拿这条大街出气,下作是一,蠢是二。你有本事可以冲我来,这样,可以让你的下作和蠢减一分。</p>
[此帖子已经被作者于[lastedittime]1211102171[/lastedittime]编辑过]

作者: 小康    时间: 2008-5-18 17:51
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 艾哲雪    时间: 2008-5-18 17:56
标题: 夏花呀,夏花呦
<p>&nbsp;<img src="http://images.blogcn.com/2008/5/18/5/freedomourne,20080518175345430.jpg" border="0" alt="" /></p><p>&nbsp;</p><img src="http://images.blogcn.com/2008/5/18/5/freedomourne,20080518175546841.gif" border="0" alt="" />人蠢可以,蠢到这个程度就比较不可思议了。
作者: 艾哲雪    时间: 2008-5-18 17:57
<p><a href="http://www.douban.com/subject/2266461/">http://www.douban.com/subject/2266461/</a></p><p>我这就去买本您的第三本诗集收藏!</p>
作者: 榴莲人    时间: 2008-5-18 18:01
<p>好现代的诗集名字啊……好!</p>
作者: 小康    时间: 2008-5-20 16:14
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 李桑柔    时间: 2008-5-26 14:26
<p>你是轻风吹拂的紫罗兰。。。。</p><p>这句翻译地很棒!</p>
作者: 西城四月    时间: 2009-10-22 13:41
本帖最后由 西城四月 于 2009-10-22 13:42 编辑

少女
树进入了我的双手,
树液升上我的双臂。
树生长在我的胸中——
往下长,
树枝从我身上长出,宛如臂膀。

你是树,
你是青苔,
你是风中紫罗兰。
你是个孩子——这么高——
而在世界看来这全是蠢话。

感觉飞白译得很好。
作者: catcher    时间: 2009-12-9 18:19
who is 小康
作者: 七禾    时间: 2010-1-6 23:36
嘴巴被封了啊
哈哈,骂人的都要封!




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5