黑蓝论坛
标题:
删除
[打印本页]
作者:
赛德德
时间:
2009-4-17 07:39
标题:
删除
如题
[
本帖最后由 赛德德 于 2009-5-21 18:23 编辑
]
作者:
陈树泳
时间:
2009-4-18 18:30
很重的翻译腔,如果是“第一篇习作”的话没有什么,可以慢慢把句子练顺而减少译文的痕迹。整个构思套用了某类小说讲故事的框架,我觉得一旦在开头提到了写作动机的话,那行文多多少少要受“动机”的束缚,即使多么装作不在意,也很难使读者摆脱“为什么要讲这故事,讲这故事有什么目的?”之类的猜测,它改变了读者的期待视野,但结果往往使期待落空。这篇小说的最主要问题是虚假的温情故事套在一个不容易掌控的故事模式上。作为初学者,不用太在意怎样讲故事,单刀直入效果会好一点,其他的,在阅读和写作中慢慢提升。
作者:
单立人
时间:
2009-4-18 18:53
是啊,同意。有点不自然。中间就很好了
作者:
赛德德
时间:
2009-4-24 11:45
恩:)我在努力
欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/)
Powered by Discuz! X2.5