黑蓝论坛

标题: 蒂蒙图斯·卡波维兹诗四首 [打印本页]

作者: 二十月    时间: 2007-8-4 13:06
标题: 蒂蒙图斯·卡波维兹诗四首
沉默的一课

当一只蝴蝶
剧烈地对折
它的翅膀
请把这当作一个沉默的呼唤

当一只受惊的鸟儿
它的一片羽毛
跌进一束光线
请将这当作一个沉默的呼唤

以这种方式习得
怎样没有声响地走路
大象用它圆柱般的腿
人们用他们的身躯

田野上的那些树木
缄默地站立
像那些受惊吓者
竖起汗毛

(崔卫平译 )


--------------------------------------------------------------------------------

沉默

沉默是将大地吸干
是一条山谷被取出耳膜
回响的根部萎缩
微弱得不能走路
发出一个呼吸

在恐怖中
我将手抓紧
看在上帝的份上让我们呼吸
让我们呼吸即使不是运用我们自己的力量
让我们生活即使没有带上我们自己的心灵

当石头升起和飞翔
天空失去了鸟
让我们挥击即使不是用我们自己的臂膀
只要能使我们周围的空气震颤

(崔卫平译 )


--------------------------------------------------------------------------------

对着自己叫喊的狗  

那狗对着
自己的窝叫喊
从这头
到那头
它总该对着某些东西狂吠
但最终
只有四只爪子
通过

此刻天空被遮蔽
在月亮中
不是狗
而是一只盒子
装着那种叫喊
被送出

那只项圈
紧挨着它的
是一只讽刺性的
鈴铛

(崔卫平译 )


--------------------------------------------------------------------------------

狩猎  

我隐伏在沉默的底部
逃离激烈的喧嚣
我想伴随着缄默而生长
预言般的鸟
用它们的形状暗示
一座高高的山头

一个好的猎手巧妙地溶进森林
变成它绿色的一部分
在其中生长像山毛榉蕨类绣球化
然后巨大的猎物落入生手
死于缺乏经验

要知道沉默像一座森林
折断一枝细枝像一杆枪那样爆炸

(崔卫平译 )



[此贴子已经被作者于2004-3-30 1:33:14编辑过]

作者: 孟醒石    时间: 2007-8-4 13:06
恩,还可以
作者: sein    时间: 2007-8-4 13:06
不好不好,翻译的一点也不好。
象后面这几句,完全就是乱来麻

让我们呼吸即使不是运用我们自己的力量
让我们生活即使没有带上我们自己的心灵
作者: 唐果    时间: 2007-8-4 13:06
不怎么喜欢。
作者: AT    时间: 2007-8-4 13:06
很一般。




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5