黑蓝论坛
标题:
你们试过用方言读小说吗?
[打印本页]
作者:
陈树泳
时间:
2011-9-14 22:44
标题:
你们试过用方言读小说吗?
在家看小说的时候老妈刚好在旁边,我说:“来,接受一下文学教育。”然后用方言給她念了几页书,我边念边跟她讲解作者为什么这么写,讲了一段之后兴趣大发,从开头給她念起。第一次用潮州话读小说,感觉非常拗口,但也很有趣,仿佛因为语速变慢了之后理解起来更加深入。小说写一个女人回去看她多年不见的高傲的父亲,我念一句就給她讲解一下为什么她会在这里说这样的话、为什么对她父亲会有这样的看法、为什么她对环境和他父亲的形象是这么描述的。老妈她很有意思,连连说是,并发表了一通她对人世的看法和自己近年来心态的变化。我称赞了她很有文学悟性之后跟她说:“我们在做的文学就是这样的,不是写一个曲折的故事,但每一句话都有丰富的内涵,充满各种复杂的体会,非常有意思。”她说:“是,如果我文化程度高也有时间的话,我有许多故事可以写成一本书,一定会有很多人有共鸣。”
作者:
死因里
时间:
2011-9-14 22:48
没试过,不过方言有方言自己的语感情境诶。
你老妈好可爱,他们确实是属于大经历的人了,自身就是一本书,需要我们细细品味。
作者:
陶北
时间:
2011-9-14 23:03
阿泳的小说课。
作者:
一层
时间:
2011-9-14 23:15
我高中的时候试过用方言读课文,但是普通话里有些词语用方言念出来感觉很别扭,又找不到方言里特殊的词语去代替。
作者:
生铁
时间:
2011-9-15 10:17
忘记谁说,普及普通话也是一种对文化的摧毁,是一种暴力。这使我听后感到很震撼。
作者:
腐睡
时间:
2011-9-16 12:01
我长到近二十岁都在说方言,所以我无论读写都是用方言,只不过不发出声音。
普通话是种暴力。但是我觉得用普通话骂人比较爽。
作者:
腐睡
时间:
2011-9-17 00:10
主要是习惯吧。对我来说,用普通话读的话中间还有个类似翻译的过程,始终进入不了情景。
作者:
胡安焉
时间:
2011-9-17 09:00
本帖最后由 胡安焉 于 2011-9-17 09:00 编辑
我也是用方言读的,当然也不会发出声,但只是字的发音用方言音发,而词汇和句式肯定全是跟普通话的,倒不觉得别扭。香港的通俗杂志常常彻底地用粤语的口语里的字词和句法,虽然合了我日常说话的习惯,但我读起来反而觉得别扭。
作者:
小难小南
时间:
2011-9-17 09:25
一般都会用方言读的。
作者:
蓝风
时间:
2011-9-17 09:32
普通话砍掉了语言的棱角。
作者:
陶北
时间:
2011-9-17 10:06
阿泳是说潮汕话吧,与白话还是有区别的。
作者:
胡安焉
时间:
2011-9-17 11:55
本帖最后由 胡安焉 于 2011-9-17 11:57 编辑
陶北 发表于 2011-9-17 10:06
阿泳是说潮汕话吧,与白话还是有区别的。
广东基本分三个语系:白话、潮汕话、客家话。其中客家话是随各朝南迁的北方人带来的,今天在两广和湖南的客家人都讲。潮汕话属闽南语系,分布在粤东和福建。白话是古代两广府的官话,今天以南番顺广深港为中心,往西覆盖至广西东南大部地区。但离中心越远口音越偏。譬如,老南宁人说的白话我都听不懂,但年轻的南宁人可能从小受香港流行文化的影响(流行曲、影视剧集等),口音又神奇地拐了回来。这里的原因不知我说得对不对。但是,因为广东白话没有对应的书面语,所以我们基本上口头交流都说白话,读书写字都习惯了标准汉语。反而是香港,因为商业流行文化发达,为了争取更多受众,他们的通俗刊物(比如游戏杂志、八卦杂志、汽车杂志、小报等等)都直接把口头语写成书面,包括字词和句法都原封不动照搬,总之平常怎样说话他们就怎么写,为此还发明了很多港式汉字,一般是给原有汉字加上“口”字旁,取其发音。
作者:
胡安焉
时间:
2011-9-17 13:00
陶北叔你读的一定是香港的小报啦,小报写稿喜欢直接用口头语,内容主要是娱乐八卦,而较严肃的大报不会这样的。
欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/)
Powered by Discuz! X2.5