黑蓝论坛

标题: 推荐一本书 [打印本页]

作者: 顾耀峰    时间: 2012-8-13 00:41
标题: 推荐一本书
基本信息:
《设计私语录——通心粉的孔洞之谜》,原研哉(日)著 潘力 译  广西师范大学出版社 定价:29.8元


这是一本设计师随笔、或者说是札记。原研哉是日本知名设计师,他自称:平均每天写3000字(不知道日语里的字数和汉字是否差不多)。这本小册子显然不是以文学作品的面貌出现的,每个篇章都说某个观点(大部分与设计有关),数百至千字,并不是为了把事情说完整,而是呈现一种思考。文字很干净(翻译立功了),间或有些稚拙感,以及思维的灵光一闪。

近2年来,我特别喜欢不以文学面貌出现的文学。这本小册子算是一种。
作者: 猪皮    时间: 2012-8-13 13:23
去看看
作者: 林思南    时间: 2012-8-13 14:03
不知道苏图有没有。。。
作者: X    时间: 2012-8-13 19:12
书名科技感好强……
作者: 顾耀峰    时间: 2012-8-13 23:01
这老头对中文书名有偏执的错误敏感。
《欲望的教育》是他最新的中文译作,原来中文译名叫《日本的设计》,当征询意见时,听到这两个译名在场的所有中国人都认为《日本的设计》更好,唯独他坚持《欲望的教育》,因为这是直译的,而在日语里的“欲望”(听说)比中文的“欲望”来得干净,虽然写法一模一样。

作者: 腐睡    时间: 2012-8-15 06:54
大概日语比汉语字数占得多吧,证据是日语小说翻译过来都要薄不少,也不排除竖排版比较占篇幅。
作者: 西维    时间: 2012-8-15 16:36
“不以文学面貌出现的文学。”
和不以美女面貌出现的美女一样。挺好。
作者: 顾耀峰    时间: 2012-8-15 19:19
shep  《设计中的设计》怎么样?……我已经买了

——当然好。而且虽然厚,但是很容易读,快的话2、3天就读完了。
作者: 啊呜    时间: 2012-8-15 20:10
《设计中的设计》看过山东画报版的精简本,很棒的。后来又去证大艺术看展览拿了全本。还拿了《白》和《欲望的教育》。看了内容简介后,觉得《白》应该更好看些吧
作者: zavert    时间: 2012-8-16 11:16
日语里的字数和汉语的字数不一样,假名和汉字混杂成的单词,要达到同等语义的汉语句表达,需要的词汇量一般大于现代汉语,特别现在日本越来越依赖假名,假名看得人头疼啊.....
作者: 顾耀峰    时间: 2012-8-16 13:42
zavert 发表于 2012-8-16 11:16
日语里的字数和汉语的字数不一样,假名和汉字混杂成的单词,要达到同等语义的汉语句表达,需要的词汇量一般 ...

你懂日语的?跟我们普及一下常识如何?
作者: zavert    时间: 2012-8-16 13:43
顾耀峰 发表于 2012-8-16 13:42
你懂日语的?跟我们普及一下常识如何?

三脚猫水平 不敢妄自普及啊
作者: 酒童    时间: 2012-8-20 00:52
说明你天眼真开啦顾老




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5