黑蓝论坛

标题: 试译叶芝:The lake Isle of Innisfree ,请多指正。 [打印本页]

作者: 萼别    时间: 2007-8-4 13:08
标题: 试译叶芝:The lake Isle of Innisfree ,请多指正。
The lake Isle of Innisfree
(W•B•YEATS)

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there , of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there , a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.

And I shall have some peace there,for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings,
There midnight’s all a glimmer , and noon a purple glow,
And evening full of the linnet’s wings.

I will arise and go now , for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway,or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart’s core.

Innisfree伊尼弗瑞自由岛之湖

我将起身,现在就走,去往伊尼弗瑞innisfree
一个小木屋盖在那里,由陶土和枝条建造:
九排豆荚,我将于那里拥有,一个蜜蜂的蜂房,
独自生活在蜜蜂嗡嘤的林间空地上

那儿我将获得一些宁静,宁静一滴一滴慢慢袭来,
从清晨的层层面纱,滴入蟋蟀歌唱的地方,
那里午夜的全部是一个微光,而日午一个紫色的炽亮,
傍晚则充满了朱顶雀的翅膀。

我将起身,现在就走,因为总是在夜晚和白天
我听见湖水依着滨岸在低声轻舔(叠);
当我站在马路中央,或灰白的人行道上,
我听见了,在心灵深处的核。
(赵元译于2004年5月27日)

(原诗摘自《爱尔兰文学名篇选注》151页,陈恕主编。该书注:Innisfree 是爱尔兰西部 Sligo附近一个小岛。Sligo是叶芝青年时代居住过的地方,叶芝自述十几岁时曾幻想效仿梭罗居住到 Innisfree 岛上去。)
[em37]
作者: 萼别    时间: 2007-8-4 13:08
怎么没法改了?




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/FORUM/) Powered by Discuz! X2.5