黑蓝论坛
标题:
崩坏,要让全人类听得到!
[打印本页]
作者:
锁珍珍
时间:
2009-12-20 02:07
标题:
崩坏,要让全人类听得到!
先说一句,我不是从二次元世界来向你们这群三次元人类推广什么高科技产品的……虽说我们二次元世界有的是高科技产品。
故事发生在win7系统之下的web浏览器上。他们多放了一个翻译插件,可以将页面上所有的中文字符翻译成全世界的各种语言。
这款软件的精髓在于,它能让人大概猜到网页上面写了些什么,但却又不能够精确地传达原文的意思。于是很多看了我space上日志的外国同事都开始骂我是个流氓……
举两个最简单例子来说——
中文日志标题:
那年,直男比烟花还要多
日文翻译:
その年、異性愛者の男性も花火よりも
英文翻译:
That year, straight men and even more than the fireworks
如果说上文还像那么回事的话,以下这段的翻译就很萌了——
中文原文:
其实我那佛曰不可说的内心是九界佛皇,因为他总是在鹿苑的空气中飘来荡去,
看样子像是个混蛋。
英文翻译:
In fact, I can not say that Buddha Says inner circles of nine Buddhist Emperor, because he is always in the air, rains Luyuan swing go,
evidently like a bastard.
结尾标粗的这个“明显是个混蛋”的翻译比我的原文想法更接近于真实想法!
综上所述,二次元翻译软件,是你们地球人类的明智之选!
崩坏,要让全人类都听得到!
作者:
西城四月
时间:
2009-12-20 11:01
珍珍老师也看布袋戏么
作者:
xiaowu
时间:
2009-12-20 12:27
我还没用上高级的WIN7
作者:
xiaowu
时间:
2009-12-20 12:30
一直感觉是拖着WIN98的身体在追求WIN7的青春。
作者:
袁群
时间:
2009-12-20 13:56
作为人类的我已经看不懂你们二次元的语言了!
作者:
冯与蓝
时间:
2009-12-20 14:01
作为非人类的我也听到了那可如何是好!
作者:
乌鸦十三
时间:
2009-12-20 15:52
“那年,直男比烟花还要多”
这句话无论直译成什么语言都会很强大啊……
另,这款Pivot的界面太花了吧……还是坚定做google fans,Chrome 3.0.187.0绝对是目前WIN7最快浏览器。
作者:
henr
时间:
2009-12-23 02:35
很好很强大!
欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/forum/)
Powered by Discuz! X2.5