黑蓝论坛

标题: 《当我们谈论爱情时 我们在谈论什么》 [打印本页]

作者: 一层    时间: 2010-1-26 20:03
标题: 《当我们谈论爱情时 我们在谈论什么》
本帖最后由 一层 于 2010-1-26 20:05 编辑

[attach]2870[/attach]

·出版社:凤凰出版传媒集团,译林出版社
·页码:185 页
·出版日期:2010年01月
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文

内容简介:《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》出版于1981年,是雷蒙德·卡佛的成名之作,同时也是其最负盛名的代表作。《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》由十七篇短篇小说组成,讲述了如餐馆女招待、锯木厂工人、修车工、推销员和汽车旅馆管理员等社会底层的体力劳动者的生活。这些普通人有着普通人的愿望,做着再普通不过的事情,但他们发现自己在为生存而挣扎,无法获得在常人看来并不远大的人生目标。他们的生活中充满了窘困和不如意,婚姻破裂,失业,酗酒,破产。卡佛用“极简”的遣词、冷静疏离的叙事,表现了现代社会中人的边缘性以及现代人脆弱的自我意识。

作者简介:雷蒙德·卡佛(1938~1988),海明威以后最伟大的短篇小说家,他极其精简的故事,在乏味的生活中找到惊人的新意;冷调的笔法,潜伏着随时可能爆发的张力,《大英百科全书》评价说:“他给20世纪晚期的英语短篇小说注入了新的活力,居功至伟。”
小二,电气工程师,卡佛小说爱好者。清华本科毕业,在美获博士学位,现在国内工作。是豆瓣网“雷蒙德·卡佛小组”最早的灵魂人物之一。

媒体推荐:
我在描写人生微妙、难解却又真切人性的细节上。多数来自雷蒙德·卡佛的启发。
  ——村上春树
但爱这个字——这个字在逐渐变暗,变得沉重和摇摆不定并开始侵蚀这一页纸,你听
  ——雷蒙德·卡佛《爱这个字》
你们在相遇之前也曾爱过别人……如果我们俩有谁出了事,我想另一个,.另一个人会伤心一会儿,你们知道,但很快,活着的一方就会跑出去,继续再次恋爱……所有这些,所有这些我们谈论的爱情,只不过是一种记忆罢了。甚至可能连记忆都不是。
  ——《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》

编辑推荐:《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》的[推介者苗炜]“卡佛那种底层、暗淡,悲凉的故事给这个事事都求成功的时代带来另一种味道。我重新阅读卡佛,基本上是通过小二的翻译。从喜欢卡佛的小说到动笔翻译其所有的小说,小二俨然是个翻译家,我们不过是一帮乐于分享,懂得欣赏的粉丝。”

目录
[前言]做一个优秀读者
你们为什么不跳个舞
取景框
咖啡先生和修理先生
凉亭
我可以看见最细小的东西
纸袋
洗澡
告诉女人们我们出去一趟
粗斜棉布
家门口就有这么多的水
第三件毁了我父亲的事
严肃的谈话
平静
大众力学
所有东西都粘在了他身上
当我们谈论爱情时我们在谈论什么
还有一件事
[附录]译后记
作者: 我是美工    时间: 2010-1-26 20:47
先顶再说
作者: 一层    时间: 2010-1-26 20:49
卓越有卖了,可以在卓越订货的。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-26 21:03
我不是在这显摆,于小丹版我有5本,对外翻译版我有6本,肖铁和小二版都是2本,谁也不给。
这个一定买,最少2本,怕丢,我好像有强迫症。
谢楼主
作者: 小智    时间: 2010-1-26 21:10
这个封面好看多了!
作者: 一层    时间: 2010-1-26 21:21
我不是在这显摆,于小丹版我有5本,对外翻译版我有6本,肖铁和小二版都是2本,谁也不给。
这个一定买,最少2本,怕丢,我好像有强迫症。
谢楼主
我是美工 发表于 2010-1-26 21:03

我比较滞后,从《大教堂》才开始了解卡佛,之前只从王朔编的一个集子里看到过他的小说。
作者: 井井回    时间: 2010-1-26 21:38
还以为是讨论爱情的专业书籍,原来是小说,那就不看了。。
作者: 一层    时间: 2010-1-26 23:39
7# 井井回
哈哈。。。我第一次看到村上那本《当我们谈论跑步的时候我们谈论什么》的时候,还以为是体育类书籍呢。
作者: 孙浩然    时间: 2010-1-27 01:12
王朔还编集子呢 我真OUT
作者: 腐睡    时间: 2010-1-27 01:31
我不是在这显摆,于小丹版我有5本,对外翻译版我有6本,肖铁和小二版都是2本,谁也不给。
这个一定买,最少2本,怕丢,我好像有强迫症。
谢楼主
我是美工 发表于 2010-1-26 21:03

我有一本高中同学送的小开本《你在圣弗朗西斯科做什么?》,好久没翻过了,不知道是谁的版本?
作者: 我是美工    时间: 2010-1-27 08:06
本帖最后由 我是美工 于 2010-1-27 08:18 编辑

10# 腐睡

于小丹翻译的

而且王朔编的那本集子所收录的<他们不是你丈夫>就来源于这本书


我觉得"告诉女人们我们出去一趟"不如"告诉女人我们要出门"听着顺耳
作者: 一层    时间: 2010-1-27 09:04
本帖最后由 一层 于 2010-1-27 09:07 编辑
王朔还编集子呢 我真OUT
孙浩然 发表于 2010-1-27 01:12

额……我Google了一下,那本集子是新世界出版社出的“影响我的10部短篇小说”系列丛书,这是他们丛书的介绍:
本丛书是由当前最具实力的四位小说家余华、莫言、王朔、苏童联手推出的‘影响我的10部短篇小说’。四位作家以一流小说家的洞察力和领悟力,选出了他们苦读和苦练数十年对自己创作影响最大的小说。读者可从中看到作家与作家间的心有灵犀或神合貌离,选家与选家之间的大相径庭或不谋而合,由此对这4位作家的个人文学特色有了更进一步了解。
其中王朔在他的十篇小说中选了卡佛的《他们不是你丈夫》,应该勉强算作是王朔编的书吧。。。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-27 09:16
好象还有皮皮
作者: 一层    时间: 2010-1-27 09:27
13# 我是美工
豆瓣上说只有他们四个,我在市面上只见到过王朔和余华的。
作者: 陶北    时间: 2010-1-27 09:33
苏童那本选了《马辔头》
作者: 孙浩然    时间: 2010-1-27 09:35
这套书我记得,好像当时让棉棉安妮宝贝等都给人手编了一本。。。
作者: 一层    时间: 2010-1-27 09:39
这套书我记得,好像当时让棉棉安妮宝贝等都给人手编了一本。。。
孙浩然 发表于 2010-1-27 09:35

额……看来是我OUT了。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-27 10:42
棉棉那本里有<我打电话的地方>
作者: 孙浩然    时间: 2010-1-27 10:52
美工太强大了!令我想到喜剧之王里的吴孟达。
作者: 一层    时间: 2010-1-27 10:53
感觉有好多篇都很喜欢,舍不得挑出一篇最喜欢的。
作者: 匿名    时间: 2010-1-27 12:34
19# 孙浩然

哈哈哈,不知道笑点在哪,但我笑了。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-27 15:44
我知道你为什么笑,也知道你是谁
作者: 我是美工    时间: 2010-1-27 15:47
本帖最后由 我是美工 于 2010-1-27 15:50 编辑

[attach]2871[/attach]

买到了
谢谢楼主的消息
作者: 一层    时间: 2010-1-27 20:56
不客气。。。
不过你好快,我昨天订的货估计大后天才能过来。
作者: 孙浩然    时间: 2010-1-27 23:16
呃,美工,不知又惹起了谁的恩怨,不过我的话完全出于赞美。
作者: 雷克    时间: 2010-1-30 06:23
觉得这点真是非常不好。你喜欢,翻译玩玩,朋友间看看也就算了。偏还要出版,跃身翻译家。都是不怎么做文字功课的文学爱好者,哪里来那么大的底气啊。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 08:36
25# 孙浩然
谢谢你的赞美。
不敢自称强大。
其实,我长得真是很像吴孟达。
.......



开个玩笑
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 08:52
26# 雷克

当初网上传言,译林要找李文俊翻译卡弗全集,期待了一阵,结果泡汤了。
我们这些身在大陆的,想要多看一些卡弗的作品,买不到外文书。
小二带动了一股风潮,是有贡献的。
我期待已久的《请你安静一会,好吗?》,就要出版了,希望这次是真的。
作者: 一层    时间: 2010-1-30 09:07
26# 雷克  

当初网上传言,译林要找李文俊翻译卡弗全集,期待了一阵,结果泡汤了。
我们这些身在大陆的,想要多看一些卡弗的作品,买不到外文书。
小二带动了一股风潮,是有贡献的。
我期待已久的《请你安静一 ...
我是美工 发表于 2010-1-30 08:52

李文俊还有搞卡佛的全集?是准备搞呢?还是已经搞过了?
不过要真是他的译笔,说不定会比小二的更有看头。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 09:33
哎,四五年以前的事了,我在一个论坛看到的,着实兴奋了一阵子。说是有译林的编辑去拜访老人了,谈翻译卡佛这件事。后来就没信儿了,估计流产了
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 09:37
哎,我升级了
作者: 一层    时间: 2010-1-30 09:41
哎,四五年以前的事了,我在一个论坛看到的,着实兴奋了一阵子。说是有译林的编辑去拜访老人了,谈翻译卡佛这件事。后来就没信儿了,估计流产了
我是美工 发表于 2010-1-30 09:33

哦……是我看帖太着急了,给看成“要找李文俊翻译的卡佛全集”了。
不过老人家估计是高风亮节,把这种好事留给年轻人吧。。。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 09:56
好像是身体不行了
老一辈的翻译家对自己的要求都很严
当时老人刚翻译完伯内特的三本代表作,耗了不少心血,可能没力气翻卡佛了
作者: 一层    时间: 2010-1-30 10:03
嗯,是要费很大的心血。最近看有关汝龙的东西,老人家搞了大半辈子契诃夫,临死的时候嘴里还在念叨,真令人痛心。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 10:18
更令人痛心的是人民文学出的汝龙翻译的契诃夫全集已经打三折了,远不如郭敬明和盗墓笔记
所以我是
见到就买,见到就买
家里四五套了
作者: 冯与蓝    时间: 2010-1-30 11:47
买这么多也很夸张啊,郭敬明和盗墓笔记将来打一折都有可能……历史证明一切嘛。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 12:25
o(︶︿︶)o
唉,我家好多书都是重样的。主要是因为便宜。
刚开始是预备一下,以防丢失。后来再看见时,想的是可以送给朋友。再后来看着大师们一个一个被贱卖觉得不平衡,甚至还有一块钱一本的,出版社,译者和品相都不错。
突然有一天,我看着满屋子的书,发现个问题:
我可能有某种心理疾病
作者: 冯与蓝    时间: 2010-1-30 12:40
……没那么容易得病的唉……退一万步讲,就算有病,藏书癖也很雅呢……
作者: 一层    时间: 2010-1-30 12:44
更令人痛心的是人民文学出的汝龙翻译的契诃夫全集已经打三折了,远不如郭敬明和盗墓笔记
所以我是
见到就买,见到就买
家里四五套了
我是美工 发表于 2010-1-30 10:18

前几天刚买到译文08年出的《契诃夫小说全集》,十本书,半价。。。可是还是很贵,一狠心就买下了。
作者: 我是美工    时间: 2010-1-30 12:53
38# 冯与蓝

看到冯先生的话放心了
一直以为自己得了强迫症之类的东西
作者: 酒童    时间: 2010-1-30 14:13
本帖最后由 酒童 于 2010-1-30 14:18 编辑

美工呀,打折的是纸不是字。藏书不能傻藏:什么叫作“品相”?
到你这份上,应该有一定的文学鉴赏力吧。
我再说一句你可能心里得疼一下:打折的是很大一部分读者。
作者: 段林    时间: 2010-1-31 20:41
还好李文俊没译卡佛,不然门罗的《逃离》肯定到现在还没人译呢
作者: 一层    时间: 2010-1-31 22:48
昨晚到货了,猛地一看书脊还以为是中英对照版,吓了一跳。
译林的书好像字都比较大,我还是看着人文的那本更舒服一些。
作者: 一层    时间: 2010-1-31 22:49
昨晚到货了,猛地一看书脊还以为是中英对照版,吓了一跳。
译林的书好像字都比较大,我还是看着人文的那本更舒服一些。
作者: 一层    时间: 2010-1-31 22:49
靠。。。手一抖发了两遍




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/forum/) Powered by Discuz! X2.5