—————— 译注:
① 这个联号剧院名西北杂耍联号剧院,是由亚历克斯·潘塔奇斯于1900年创办的。格拉斯夫妇早年随团长期旅行演出双人歌舞及滑稽相声节目,1925年,这对夫妇退出杂耍剧的圈子,莱斯进广播局搞管理工作。
② 韦克尔当时笃信天主教,参加加尔都西会任修士,出于信仰原因而拒服兵役,在战时依法律该待在拘留营里。
③ 沃尔特是因为一只日本小炉子爆炸而被炸死的,详见《康涅狄格州的威格利大叔》那一篇。
———————— 译注:
① 美国女作家埃米莉·波斯特(1873~1960)于1922年发表《礼节》一书,受到读者欢迎,成为有关现代礼节及社交礼节的权威著作。1931年起,开始在电台上广播,并在报纸上发表每日专栏,谈礼节问题,被两百多家报纸转载。
② 此处原文为“Lead on,Macduff”,引自莎士比亚著名悲剧《麦克白》第五幕第七场,在剧中作“Lay on,Macduff”,但从19世纪末以来,人们常常这样误引。
—————— 译注:
① 即美国国歌。
② 在纽约市中心麦迪逊大街和四十三号街交叉处。
③ 该片名《米尼佛太太》(旧译《忠勇之家》,写英国一家庭主妇在第二次世界大战中丈夫及儿子参军后的遭遇。嘉逊因演片中米尼佛太太一角而获得金像奖。
④ 西摩在日记中对穆莉尔的简称。
⑤ 布莱斯为诗人,曾翻译日本古短诗(俳句及川柳),西摩对他很推崇。
⑥ 这是三四十年代美国彩色影片主要采用的胶片的商标名。这里指《米尼佛太太》中的那只小猫。