设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2488|回复: 6

[求助]了小朱&张也张

[复制链接]
X

172

主题

56

好友

5019

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

Heilan Super Team

发表于 2014-4-14 23:25:55 |显示全部楼层


最近想多了解几位诗人,目前仅有的诗集是萨福和卡瓦菲斯,你们能分别推荐两三本你们喜欢的诗集给我吗,最好是发豆瓣链接,确保我读到的是你们认可的版本。Please!
我想当谐星
X

172

主题

56

好友

5019

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

Heilan Super Team

发表于 2014-4-14 23:26:48 |显示全部楼层
还有,草叶集哪个翻译得好?

点评

扁头  刚读了个《草叶集选》,楚图南译的…  发表于 2014-4-28 08:59
我想当谐星
回复

使用道具 举报

113

主题

4

好友

1010

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

Heilan Super Team

发表于 2014-4-15 01:05:39 |显示全部楼层
詹姆斯梅利尓,应该就一个版本。
我读诗都是读完就过,仅留大概印象,这个人是美国的。
回复

使用道具 举报

61

主题

16

好友

2420

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

发表于 2014-4-15 23:14:02 |显示全部楼层
诗歌选译本最头痛了。下面这几本是感觉好的。


陈实和戴望舒 译的《洛尔迦的诗》
http://book.douban.com/subject/11517079/

黄灿然 《奥西普·曼德尔施塔姆:诗六十五首》
https://read.douban.com/ebook/152455/

特朗斯特罗姆的诗
李笠和董继平的译本都可以看看
李笠的译本,沈慢同学已经都录到论坛上了,
http://www.heilan.com/forum/foru ... &extra=page%3D2

之前还看过狄兰·托马斯的几首感觉都很好。但看了韦白译的《狄兰·托马斯诗选》,觉得一般,可能是译者缺乏才情吧,难以呈现狄兰·托马斯这样激情四射的诗人。
回复

使用道具 举报

113

主题

4

好友

1010

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

Heilan Super Team

发表于 2014-4-16 05:55:03 |显示全部楼层
还有副本制作,黄灿然翻的布罗茨基,是叫《诗四十一首》吧。
手机上,不好贴豆瓣链接。

点评

余余  黄灿然译的这本,我在网上买了,很不错的。  发表于 2014-4-16 13:59
回复

使用道具 举报

X

172

主题

56

好友

5019

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

Heilan Super Team

发表于 2014-4-16 13:23:50 |显示全部楼层
thank you 两位!
我想当谐星
回复

使用道具 举报

113

主题

4

好友

1010

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

Heilan Super Team

发表于 2014-4-16 14:10:37 |显示全部楼层
X 发表于 2014-4-16 13:23
thank you 两位!

草叶集我看得好象是赵萝蕤翻译的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-3-29 00:57

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部