黑蓝论坛

标题: 是译本么? [打印本页]

作者: shep    时间: 2007-8-4 13:40
标题: 是译本么?
所谓诗歌,我以为:还是穆斯林的好...
作者: 曾园    时间: 2007-8-4 13:40
Al-Busiri的诗《斗篷颂》清朝就有翻译。
作者: 太上老军    时间: 2007-8-4 13:40
<p>看不懂,和对切口一样</p><p></p>
作者: 曾园    时间: 2007-8-4 13:40
<p>不是切口,但也差不多。基本上跟猜谜一样。</p><p><strong>&lt;预言者的抖蓬&gt;是译本么?</strong></p><p><strong>估计“抖蓬”是“斗篷”之误。估计“是译本”是“有译本”之误。</strong></p><p><strong>那么我们就有了一个前提:《预言者的斗篷》。查一下,这种翻译只出现在大学的游戏论坛上。就是说发帖者是个游戏爱好者,通过游戏知道自己热爱的人物是个诗人。</strong></p><p><strong>通过反复思考,最后确定,诗人的名字叫做</strong>Al-Busiri,他写的诗集通常翻译为《斗篷颂》。</p><p>S:游戏玩家们把诗人名字翻译成阿尔布希利,这大为增加了猜谜难度。正确翻译应该是“蒲绥里”。有什么办法,玩家总是那么顽皮。</p>
作者: 王敖    时间: 2007-8-4 13:41
游戏的事情,能否解释一下?
作者: 曾园    时间: 2007-8-4 13:41
<p>呵呵,这个游戏的名字似乎应该是……<strong>成吉思汗4之英雄列传之三。详细情况还是玩家们解释比较好。</strong><strong>别的我就不知道了。王敖现在自然没有时间玩游戏了,以前有喜欢玩的游戏吗?</strong></p>




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/forum/) Powered by Discuz! X2.5