黑蓝论坛

标题: 【资讯】法文版《白鹿原》月售3000部 [打印本页]

作者: 陶北    时间: 2012-7-21 07:29
标题: 【资讯】法文版《白鹿原》月售3000部
[attach]7392[/attach]

 (记者 周媛)著名作家陈忠实的长篇小说《白鹿原》法文译本于2012年5月由法国著名的色依出版社出版,这是《白鹿原》继被日、韩、越南、蒙古文等东方语种翻译之后,出版的第一个西方语言译本,至今一个多月已售出3000余部。

  据悉,《白鹿原》法语版译本共有800多页,定价25欧元,译者为邵宝庆和Solange CRUVEILLE。近日,法文译者之一邵宝庆给陈忠实来信介绍,法文本《白鹿原》自今年5月中旬在巴黎面世一个多月以来,目前已售出了3000多部,其中法国一个民间读书会一次就购买了200多部,分发给他们的会员。邵宝庆说:“我个人感觉,这个数字对于一部中国小说已经相当不错,尤其是这样的大部头。因为许多中国小说一共售出也不过几千最多万把册,已经见到的舆论反响也不错,巴黎一流的报纸和杂志都做了介绍。”邵宝庆介绍说,由于《白鹿原》面世不久,一些研究性的记者和评论家研读这个大部头作品需要一定的时日,有力量的评介文章过一阵子才能出来。

  陈忠实在获悉法文版《白鹿原》被法国读者看好的消息后直言“出乎意料”,他告诉记者,欧洲有两个国家对文学最为钟爱,一个是俄罗斯,一个就是法国。文学没有国界,它与人的心灵是相通的,希望西方读者通过《白鹿原》了解中国的历史和西安的风物人情。另据介绍,法文版《白鹿原》连环画也将由法国出版,日前出版方已征得陈忠实的同意,即将签订出版合同。(来源:西安晚报)

作者: 柏仙妮    时间: 2012-7-21 08:30
在我看来,凡是真实的反映生活的小说,老外都会爱看。相较于《白鹿原》,我倒是更喜欢高行健的《灵山》和《一个人的圣经》。

但《白鹿原》挺好,不像其他得茅盾文学奖的作品那样,不是媚俗,而是媚天朝。


作者: 我是美工    时间: 2012-7-21 08:39
白鹿原烂尾,写到后面,泄了。
作者: 无盐    时间: 2012-7-21 09:17
等电影版白鹿原在海外上映估计小说在法的销量又会增加。

作者: 蓝风    时间: 2012-7-21 09:42
这个封面掉了气势,还不如陈忠实那张沟壑纵横的面孔做封面,给人带来的重感。
作者: zavert    时间: 2012-7-21 09:55
25欧元这个价格在欧洲文学书籍里面算是个什么价格?
作者: 陶北    时间: 2012-7-21 11:02
这个销量就是拜电影所赐。
作者: 北瓜    时间: 2012-7-21 11:31
小学六年级的时候翻过这书,前面看了几章,没耐心,就直接翻到后面看了几页然后就丢开了。同一时期还看了一本小说叫什么《巫山云》好像,是不是这么个题目
作者: mavis    时间: 2012-7-21 16:22
本帖最后由 mavis 于 2012-7-21 16:24 编辑

《白鹿原》不怎么样,老外设计的封面和中国人设计的区别很大,估计是对中国文化不了解的原因吧
作者: 一觉到天亮    时间: 2012-7-21 22:26
我倒是完整地看了一遍。能把那个大部头看完,说明我还是很喜欢的。




欢迎光临 黑蓝论坛 (http://www.heilan.com/forum/) Powered by Discuz! X2.5