设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: X

[创] 你们教我学英语

[复制链接]

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

发表于 2013-1-8 09:04:13 |显示全部楼层
大萝卜帖的那一段真难译。感觉语句老不通。

我倒觉得,如果有人贴一个什么英语短篇小说,大伙边翻译边对照中文,蛮好的。比如,海明威的小说比较简洁,如果弄英文原文来学习,我们即可以学习英语,又可以学习小说。多好?

我负责学习!
作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

发表于 2013-1-8 16:24:16 |显示全部楼层
从别的群里借来一句名著里的话:

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

点评

蓝风  奥斯汀的小说吧?  发表于 2013-1-8 18:10
作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

124

主题

9

好友

6089

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

发表于 2013-1-8 18:15:13 |显示全部楼层
《傲慢与偏见》,我没法译了,我连那本书的插图还记得。尤其是那个戴眼镜的老太太从眼镜上方看出来,伸着一个手指:“你这个狡猾的家伙!”

我试试看,好象我并不记得原话。一个有财产的单身汉总得想要一位妻子,这是众所周知的真理。
八卦党话多派
回复

使用道具 举报

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

发表于 2013-1-8 18:41:41 |显示全部楼层
一个有财产的单身汉总得想要一位妻子,这是众所周知的真理。
是的!

奥斯汀的小说吧?

是的!

两位真是厉害!我一点都不记得了。呵呵,回来我找来海明威的,难一难你们!

作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

124

主题

9

好友

6089

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

发表于 2013-1-8 19:11:13 |显示全部楼层
我高中时托人帮我买卡夫卡的《城堡》,人没买到,买了一本阿-约-克罗宁的《城堡》,顺便就送了我这本《傲慢与偏见》。

你是说我译出来那句是原话?好吧,那说明我还是记得。

点评

柏仙妮  基本是那个意思了,呵呵!  发表于 2013-1-8 19:18
八卦党话多派
回复

使用道具 举报

46

主题

0

好友

330

积分

新手上路

Rank: 1

发表于 2013-1-9 00:28:30 |显示全部楼层
我觉得通过翻译文学作品来学习语言费时费力并且效率不高的。很多听说读写都流利的人未必能很好地翻译。对一个学习中文的英国人来说,能不能准确区分中文里忧伤和悲伤之间的差异是非常次要的事,再把这两个词分别准确地翻译成对应的英语就更在其次了。理解一般情况下一句话的意思,能够用这门语言进行谈话,并且能够用口语表达自己的想法(很可能会有误差但这不重要,{想象一下用中文谈话时发生的各种微妙的误解就行了}),即使语法不是那么对。能够做到这样,我觉得已经算初步掌握了一门外语。说的多了,有些词汇才会变成自己的,在这个基础上,才有进一步的更广泛的阅读和写,翻译应该更在这个读和写之后。

我很支持X每天坚持写一小段英文的想法,希望他能够坚持下去。但除了每天坚持写,我觉得还应该要坚持听和说。受过正规大学教育的人,英语的语法已经学了非常多,完全不必再学习了。应该多把时间花在听和说上。要体会音节本身携带的美感和想象,耗费时日,但如果根本没有熟悉它的发音,自己也说不出来,那么无论如何也是无法体会这种声音的美感的。小孩子在学习语言的初期很喜欢重复地聆听童话故事,我觉得这是语言学习的天性导致的。如果能够坚持,我建议每天能够花十分钟到半小时浏览英文网站的一小段新闻或者八卦,选择自己能够看懂的内容,并且最好是能大声地念出声来(大到能在自己脑海里留下印象的程度)。  

点评

柏仙妮  方法讲的很到位啊,授人以鱼,不如授人以渔。学习了!  发表于 2013-1-9 08:22
回复

使用道具 举报

124

主题

9

好友

6089

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

发表于 2013-1-9 09:01:22 |显示全部楼层
本帖最后由 镇州大萝卜 于 2013-1-9 09:05 编辑
Dulcet 发表于 2013-1-9 00:28
我觉得通过翻译文学作品来学习语言费时费力并且效率不高的。很多听说读写都流利的人未必能很好地翻译。对一 ...

你说得很对,我那不是学英语,是阅读爱好而已。
我是完全兴趣导向的,以前在学校为了考试也订《china daily》,坚持不下去。后来一想,我连中文报纸都看不完,英文报纸怎么可能看完。没办法我就干脆开始读我自己喜欢的书了。
八卦党话多派
回复

使用道具 举报

X

172

主题

56

好友

5019

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

Heilan Super Team

发表于 2013-1-9 09:46:10 |显示全部楼层
Dulcet 发表于 2013-1-9 00:28
我觉得通过翻译文学作品来学习语言费时费力并且效率不高的。很多听说读写都流利的人未必能很好地翻译。对一 ...

嗯,经过一段时间每天呱呱呱地听和读句子,现在有点感觉能够把句子分成若干部分读起来,抓到这个节奏突然感到抓住了语义,即使部分听不懂,整体上能够明白一个句子说的大概是什么。先在练习句子,段落的听读还没练,一听就灰心丧气。
语法也很重要,给人写封邮件起码不要让他读得太吃力……
我想当谐星
回复

使用道具 举报

127

主题

39

好友

4448

积分

业余侠客

克莱登大学校董

Rank: 4

发表于 2013-1-9 12:10:15 |显示全部楼层
我是纯英文盲。
每年的计划第一个都是学英语。然后年终没有完成勾选的必有学英语。
已经出现再立志障碍了。
————————————————
相溅恨碗
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-3-28 20:21

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部