是谁将我送到此地?
让我在这僻静的房间冥思苦想,
画面一个接一个,像草叶上的露珠。
是谁让我一个人摆弄着书卷,并不孤独。
(窗外,节日的喷泉洋洋洒洒,
孩子们在单排滑轮上嬉戏)
水上的旅程被波纹覆盖,
我的旅程被黑夜的幕布覆盖。
是谁迫使我伏在狭窄的案边,
在文字的丛林苦苦找寻甘泉,
在平静的钟点里酝酿辉煌的戏剧。
我日复一日,
带着视网膜上不曾消退的形象坐到桌边,
带着风递送来的耳语坐到桌边,
我试图让它们在文字里成形,
像熔炉吐出金黄色的钢板。
我用文字锻造我的生活,
我用过期的激情锻造我的诗篇,
整齐、扎实、性感,一点也不羞惭,
而生活和诗篇重新诱使我犯错,
这一场角力,并不逊于上天的预设。
是谁让我接受这命运,
人的命运,从嫩芽经由盛放再到枯萎,
是谁驱赶着夏日到那永久的荒芜之地?
是谁将女人和孩子带到我们身旁,
还有争吵、爱恋和欣慰。
是谁让我们尝尽哭泣和欢笑,
但并不赦免那唯一的结局。
是谁在修剪大自然的残枝,
并将它们投入洗刷耻辱的火堆。
灰烬,是谁一再赐予我们,堆积到我们的心灵。
是谁在我们的理智里搀杂激情的种子,
我们因而陷入癫狂,为爱和荣誉,
为在牺牲中独自闪耀的玫瑰。
我们陷入癫狂,自顾自,
是谁取消了众人的联盟,为了
一个人的庆典,以及那不为人知的交战。
是谁在我们伏案时、朗诵时、沉思默想时,
将我们自己锻造成诗篇,和我们默念出来的诗句一样
——伟大而孤独。
  
|