- 最后登录
- 2009-10-23
- 在线时间
- 106 小时
- 威望
- 2503 点
- 金钱
- 13666 点
- 注册时间
- 2008-8-3
- 阅读权限
- 50
- 帖子
- 873
- 精华
- 0
- 积分
- 5512
- UID
- 21171
 
|
<p>2008.07.16 <br /><br /><img src="http://www.8dou.net/html/writerpic/5120.jpg" border="0" alt="" /><br /><br />阎连科</p><p><br />翻开作家阎连科的新作《风雅颂》,会发现这本书的小标题很“火爆”:不仅都有一首《诗经》的诗名为引子,还加上了很多香艳的表达。比如第一章的小标题为:“关雎,当诗经遭遇一对狗男女。”这样“地摊文学”式的表达显然与阎连科一线作家的水准十分不协调,而是一意孤行的出版社为了迎合读者的一种“战术”。昨天,阎连科透露,在刚出版就发行一空而再版的《风雅颂》中,这些不雅的标题和内容提要都已经根据他的要求改掉删掉了。<br /><br />目前,市场化程度越来越高的图书业,一些出版社为了迎合市场,对作家提出了种种搞怪要求:要求加入性、暴力或者恐怖的因素以吸引读者,或者无限拉长畅销作品的续集,这已经成为书业的一种怪现象。<br /><br />《风雅颂》这部荒诞现实主义之作直击当下高知分子的劣根性,一经问世,就引发全面争议。这对于一直处于舆论的风口浪尖的阎连科来说,并不觉得陌生,但令他跌破眼镜的是:拿到手的新书上那些“香艳”无比的小标题。除了当“诗经遭遇一对狗男女之外”,还有“柿子树下的初情”、“红彤彤的欲念”和“往事香艳”等等。“我原先的小标题都是《诗经》中的诗名,没想到书印出来,变得这样‘刺激’。”阎连科说,“出版社事先没有征求我的意见,但是木已成舟,我除了感到恶心,就剩下无奈了。”(消息来源:钱江晚报)</p> |
|