设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2444|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

语言像一只蝴蝶”——国际译联主席毕德眼中的翻译事业

[复制链接]

634

主题

30

好友

3万

积分

渐入佳境

水协委员长

Rank: 8Rank: 8

Heilan Super Team 功勋版主

跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-8-6 22:03:19 |只看该作者 |倒序浏览
<p><strong>语言像一只蝴蝶”——国际译联主席毕德眼中的翻译事业</strong>&nbsp; <br /><br /><br />  <img src="http://images.china.cn/attachement/jpg/site1000/20080804/000cf1bdcc970a00e0864b.jpg" alt="" /><br />  <em>毕德<br /></em></p><p>“只有通过翻译才能实现不同文化间的理解,文化间的理解反过来则会促进文化多样性的进一步实现。”国际翻译家联盟(简称国际译联)主席毕德在第18届世界翻译大会上如是说。 <br />毕德说,翻译在实现文化多元化的进程中一直并将继续肩负很重要的作用。 <br />以西方文化与东方文化之间的沟通为例,毕德说,他非常认同中国资深外交官吴建民的看法,“西方世界对东方文化存在不少误读与误解,这与不同文化之间的人们缺乏互相了解和认话有密切关系。” <br />“人们常常会对不了解的东西产生恐惧,并会从自己文化的角度进行猜测。”毕德说,翻译的作用就是打破人们之间的沟通障碍,在不同文化之间架起桥梁。 <br />毕德强调:“翻译存在的另一个意义是,它证明了各语言之间的平等地位。如果没有翻译,便无法消除文化间的障碍,不能实现文化间的有效交流互通。” <br />在谈到自己对语言的掌握程度时,这位精通数种语言的翻译家非常谦逊:“我不敢说我掌握了哪种语言。因为掌握一种语言很难,语言就像蝴蝶一样飞来飞去,它不断随着经济、时间、社会等因素的变化而不断变化,你很难说自己‘掌握’了一种语言。” (消息来源:新华网)</p>
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0
还有杂念!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-7-16 21:55

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部