马桶诗歌连载:《窗帘上的沙丁鱼长了痔疮》
给我个空间,给我个姿势,给我支笔,我脱下裤子坐上大理石。
给我块石头,给我块饼干,给我点灵感,我的小便贴着边(儿)。
给我双膝盖,给我只手,给我右耳,给我个马桶,我的大便成行。
给我点掌声,给我点微笑,给我支鲜花,给我些大麻,我在马桶上写下诗句。
给我来点辱骂,给我来点唾弃,给我顶花格小礼帽,给我张涅磐,我登上天堂。
给我吧!给我吧!全部都给我吧!屁眼的功能是把屎夹断,难道不是吗?
我从来没有远离你,我从来没有抛弃你,烟雾笼罩了城市的屋顶,沥青马路看起来像个 垃圾桶,我坐在这里,坐在这里!在渺小的太阳升起之际,把写好的自白诗送给你,我爱的马桶、金斯堡和佩姬 •李
<前奏> 安提诺乌斯①的哭泣
屁股上的裂纹
躲藏在阴暗角落里的偷情女人已经道貌岸然地伸出摘过桃子的手
装扮成老寡妇的逮臭虫人②刚拿起面纸上路却被阔步向上的手淫狂抓住
老神父的拐杖塞进蚌壳鲜红裂口③搅拌着令人眩晕的痛楚
扭开收音机读着创世纪聆听蚊子唱诗伴奏下大象疯狂呻吟
阻塞喉间的痔疮用镰刀斧头上下自我阉割前进不动的红色血块
矗立镜子内的潜水员④高高耸起摩天大厦般驾驶呜呜的风被吹的千疮百孔
贪婪的摸屁股者把薄片状的嘴唇贴在大马哈鱼底部散发出腐烂蘑菇的香气
马马虎虎点燃“绅士”抽上两口哗啦啦哗啦啦地烹饪舌头火窜了上来
灰色烟雾旋转着旋转着匍匐向上向上向上
散发着轻柔的忽明忽灭微光的身体缭绕地在半空中燃烧像爱的欲望
王冠在倒塌之际变成了神奇的魔仗揭示着臆想
病倒在垃圾文学殿堂的孤儿穿上了花格裙小礼帽在《伯爵的胡子》上跳起绝望舞蹈
我在烧铸成金红色砖快的铜镜前追逐着婉转哀鸣的绿毛夜莺
① 安提诺乌斯:罗马皇帝哈德良(公元177——138在位)最宠爱的娈童,曾陪同哈德良周游地中海各国,溺死于尼罗河,哈德良在各地为他立祠,并在其遇难地建立一城市,以安提诺乌斯为城名。
② 源于英文“Bugger”,翻译为逮臭虫的人,意为鸡奸者。
③ “鲜红裂口”:龙萨(pierre de ronsard),1524---1585.法国文艺复兴杰出最多产的诗人之一,此句源于《给爱尔娜的十四行诗》。
④ 潜水员:指阴茎。直接用“阴茎”觉得有粗俗之味,思考后觉得此词可以代替,可以想象为在水中潜行的“人”。
[此贴子已经被作者于2004-2-27 3:35:03编辑过] |