设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1155|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

杨晓滨的诗

[复制链接]

1131

主题

0

好友

1万

积分

略有小成

Lucifer

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-8-4 13:25:28 |只看该作者 |倒序浏览
后律诗一首:京城鸭脖

吃鸭脖的时候,我的脖子伸长了。
谁的?我脖子白,鸭脖子红。

鸭脖太咸,我脖子流汗。
我能把脖子借给鸭吗?嘎嘎嘎。

鸭转过脖子,看见狞笑的我。
鸭长出了脖子,我的头呱呱坠地。

脖子硬起来的鸭,输给了软脖子的我。
我口若悬河。鸭脖无声,只剩骨头。




后律诗之二:《鸭舌的发音》

学会绝望的,就扔到锅里。
他们的卷舌相当于我们的饶舌。

吐不出帽子来遮盖,不说也罢。
不说,便更有味,思想更软,

也不用比狼牙活得更久。而久久的,
是包在纸里的欲火,沉默下来。

不像顾左右而言的那些。
我们的饶舌相当于你们的咋舌。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0
Hermes Trismegistus

213

主题

0

好友

1261

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

2#
发表于 2007-8-4 13:25:29 |只看该作者

捲舌性感

E.E.Cummings


t,h;r:u;s,h;e:s


are
silent
now

.in silverly

notqu
-it-eness

dre(is)ams

a
the
o
f moon



Stuffed/ C.A.Duffy

I put two yellow peepers in an owl.
Wow.I fix the grin of crocodile.
Spiv. I sew the slither of an eel.

I herk,kick-start,the back hooves of a mule.
Wild. I hold a red rag to a bull.
Mad. I spread the feathers of a gull.

I screw a tight snarl to a weasel.
Fierce. I stitch the flippers on a seal.
Splayed. I pierce the heartbeat of a quail.

I like her to be naked and to kneel.
Tame. My motionless,my  living doll.
Mute.And afterwards I like her not to tell.
[此贴子已经被作者于2005-3-18 22:00:57编辑过]
創造力暴衝
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-8-15 23:12

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部