<p><a href="http://www.waze.net/laihua/archives/000102.html">http://www.waze.net/laihua/archives/000102.html</a><br/><br/><img alt="" src="http://www.fengduan.org/wp-content/uploads/2006/02/bath.jpg" border="0"/><br/><br/><br/>一个老外,用一个中国制的塑料脸盆洗白白。他端起一盆水,从头往下冲的时候,突然看见盆底有一行字:<br/><br/>The happiness is living for every day, Enjoy the frech air.<br/><br/>于是,老外发牢骚:<br/><br/><font color="#777777">在11个单词中有一个语法错误和一个拼法错误,但是我并不奇怪这一点,在这种情况下,两个错误不多于平均(而且比一些英语教材还好!)。可是我仍然不明白一个盆子为什么要有英语,而且有这种话。这两句的意思(请原谅我别扭的翻译)是: <br/>为了每天而生活。<br/>享受新鲜的空气。 <br/><br/></font><font color="#777777">如果一个塑料盆子有这两行汉字你会觉得怎么样?如果在一个本子封面上写着“这是你所碰到过的最舒服的本子,你会想天天用它写字”,你不会觉得很古怪吗?其实我就有这个本子,只不过文字是英语而不是中文。 <br/><br/></font><font color="#777777">在中国,服装、文化用品等多种东西经常会带一些外语文字,但是好象很少有人仔细看。建议你下次好好看一眼……有时候真逗!<br/><br/></font>给他留言的人,有给他指出行文中中文语法错误的,也有像这个叫Monciluvor的人一样,斥责老外:<br/><br/><font color="#777777">那是因为你是来自以英语为母语的国家<br/>在你眼里英文已经没有了那种对我们来说的风味<br/>一连串的英文在大多数东方人眼里是优雅,高贵,有点儿异域风情<br/>你当然体会不了了<br/>别挑刺儿了<br/><br/><br/></font></p>
[此贴子已经被作者于2006-9-19 17:51:30编辑过] |