设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 陈卫
打印 上一主题 下一主题

我翻译的巴塞尔姆短篇小说《嘉波丽》

[复制链接]

46

主题

0

好友

1739

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

11#
发表于 2007-8-4 13:04:38 |只看该作者
时速的话介词不该用about,at ** per更像一些

或者是距离? per解释为 每条狗, 每条狗跑了两个一百米,hehe瞎猜了
我在这块石头上敲打这片破布 我以迪维利斯的名义扬起风 它将不停地吹,直到我高兴为止
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

14

积分

新手上路

Rank: 1

12#
发表于 2007-8-4 13:59:57 |只看该作者
<p>这个文章翻译的人不多.呵呵.</p><p>翻译很见功底,寡人也翻译了一个,来热闹热闹</p><p><a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b662cb301000ffa.html">http://blog.sina.com.cn/s/blog_4b662cb301000ffa.html</a></p>
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

14

积分

新手上路

Rank: 1

13#
发表于 2007-8-4 13:59:57 |只看该作者
<p>"这种苏格兰狮子狗带着它们的纯种狗证件在每两个95处乱跑。"</p><p>我的理解是溜狗游戏,或者是比赛. 参看我的译文呵呵</p>
回复

使用道具 举报

162

主题

3

好友

1万

积分

略有小成

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Heilan Super Team

14#
发表于 2007-8-4 13:59:57 |只看该作者
我准备再多做些类似的瞎折腾的事,回头看看还是很有意思的。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-8-3 19:41

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部