设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1562|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

给皮埃尔斯的一封信

[复制链接]

2

主题

0

好友

30

积分

新手上路

Rank: 1

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-2-10 08:18:56 |只看该作者 |倒序浏览
亲爱的皮埃尔斯:
        已经有时间没见到你了。最近听说你得了很重的感冒,远隔千里,我也不能送去食品或者药物,相信你也不缺这些东西。我会祈祷希望你能够快点好起来。
        不久就要到别的镇上去出差,我确信没有比这更糟糕的了——花两礼拜的时间去考察当地人的信贷状况。在我认为没有必要的事情,我的上司总会郑重其事地将它们交给我,我也不得不接受——我的吃穿、房贷和家电按揭都需要钱。如果说我为什么会整天头疼且昏昏欲睡,这就是很重要的原因。不过,我新换的冰箱还是很不错的,不漏电而且还会给我节省电费,并且外表看上去如此的光滑和洁白。这是几个月以来唯一值得我欣慰的事,当然除了我现在执笔给你写信。
        我这里环境非常的好,相信比你被成堆的包装箱和长时间没有修剪的草坪和盆栽所覆盖的院子强多了,我还是建议你能够自己动手将草坪剪一剪,这样你可爱的狗就可以惬意地躺在上面美美地睡觉了,而且你会过得更加舒服。我的院子不是很大,除了屋子占的地方外大约也还有十五平米左右,我刚搬来这里的时候,顺便将一车(借来朋友的车)碎的鹅卵石交给工匠,让他们给满是泥土的小路铺上,这样一来不仅美观,而且走上去也有按摩的作用,它们给脚底的感觉实际上甚于触觉给人带来的不自主的神经反射。你不妨也这样试试看,你会喜欢的。院子的角落是一座年久失修的狗窝,说实话,我一开始并没有认出那是一座狗窝,我甚至以为那仅仅是堆放柴火的箱子。它木制的外层已经开始脱落了,我打算给它上点漆,然后把从你那里弄来的狗放进去,让它能够自己生活。还有一点想跟你说的就是,这里的钟点工很便宜,我大概花上二十块就能看到平整而富有诗意的草坪了,如果不是相隔如此之远,我定会教他们去你那里给你干活儿。我把原来我们轮流骑的单车也搁在院子里,二十年在水泥和石子的摩擦之后,它看上去老多了。
        我的院子的确符合我的审美观。

        你还是那个样子吧——整天被妻子埋怨没有加班而且还不得不在工作之余帮着家里干活儿。我曾经劝过你还是单身生活一段时间,可是你倒好,掉进和丽莎的恋爱中不能自拔,还这么快就结婚,难道你是迫于她的淫威不敢反抗么?我作为局外人也不能够阻止你们。既然生米已经煮成熟饭了,你也就只有“享受”的份儿了!为了表示我对你的同情,我打算在这次出差完后去你那里跟你喝几打酒,听你诉诉苦。不过一切都会好起来的。

        我这里的邻居都还不错好。我搬来的几天,他们都帮着我收拾院子、抬一些笨重的家具,而且还经常请我去他们的家里做客,跟我分享他们拿手的鲑鱼三明治和白兰地,没有比这更好的了!但是当我一切都安顿下来的时候,我发现自己的好多东西都不翼而飞了,虽说自己不常打理自己的东西,但是你送给我的机械表和几本金箔日记本也不见了,我找了五晚,但是终没有见到它们的影子。我并不想说是我丢掉了,但是当邻居们关切的问我时,我也只能够这样搪塞。希望你不要怪我,我相信我们的友谊才是最珍贵最值得我去珍惜的。
        我情愿告诉你另外的一切:我的薪水每月都在提高。这是我在那个公司实习3个月之后慢慢发现的,虽说是这样,但我同时发现税率越来越高了,这一定不是我亲爱的祖国在作祟,难道是我产生幻觉了么?我努力地想将每个月的余钱都积蓄起来,你是知道的,我是个没有恒力的人。不过我愿意将它们交给你保管,替我存起来,到时候我能够从你那里得到属于我自己的财产。也许随着我工作的时间越长,我也能越明白你原来语重心长地告诉我的道理。我现在能够体会到它们之于我,就像水之于幼苗,我甚至迫不及待地飞奔到你那里听你再跟我说说关于生活和世界的看法。

        我现在该计划我的调查了,有时候跟那些有产者理论真的不是一件令人愉快的事,相信你在与你的妻子吵嘴的时候也能够体会得到。但这是我的工作,我还要为我的吃穿、房贷和家电按揭提供保障。真希望还能够跟你一起打牌看杂志,为了明天是阴晴还是雨雪打赌,不过我敢打赌,你在接到我这封信的时候一定会高兴地跳起来的。
        两个礼拜后给我回信。期待跟你出去喝酒的一天。

                                                                                                                                                             你忠实而烦恼的
                                                                                                                                                             沃利斯托
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

133

主题

11

好友

3920

积分

业余侠客

Rank: 4

2#
发表于 2009-2-10 09:55:33 |只看该作者
假若真要学些真格的,我认为这样翻译过来的腔调该舍弃,当然并不是写得不好,但应该可以更好的我觉得。。。
在一支夜歌里。。。
回复

使用道具 举报

2

主题

0

好友

30

积分

新手上路

Rank: 1

3#
发表于 2009-2-10 14:49:01 |只看该作者
我认为我还需要一点时间去舍弃它.我注意到你说的问题了.更好的话,我也希望出现.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-8-8 14:02

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部