设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 陈树泳
打印 上一主题 下一主题

[创] 你们试过用方言读小说吗?

[复制链接]

1542

主题

18

好友

1万

积分

略有小成

梦想家

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

11#
发表于 2011-9-17 10:06:43 |只看该作者
阿泳是说潮汕话吧,与白话还是有区别的。

点评

陈树泳  白话至今都不会讲。。  发表于 2011-9-17 14:08
有茶清待客,无事乱翻书。http://blog.sina.com.cn/u/1471141027
回复

使用道具 举报

17

主题

30

好友

3003

积分

业余侠客

说故事的

Rank: 4

12#
发表于 2011-9-17 11:55:21 |只看该作者
本帖最后由 胡安焉 于 2011-9-17 11:57 编辑
陶北 发表于 2011-9-17 10:06
阿泳是说潮汕话吧,与白话还是有区别的。


广东基本分三个语系:白话、潮汕话、客家话。其中客家话是随各朝南迁的北方人带来的,今天在两广和湖南的客家人都讲。潮汕话属闽南语系,分布在粤东和福建。白话是古代两广府的官话,今天以南番顺广深港为中心,往西覆盖至广西东南大部地区。但离中心越远口音越偏。譬如,老南宁人说的白话我都听不懂,但年轻的南宁人可能从小受香港流行文化的影响(流行曲、影视剧集等),口音又神奇地拐了回来。这里的原因不知我说得对不对。但是,因为广东白话没有对应的书面语,所以我们基本上口头交流都说白话,读书写字都习惯了标准汉语。反而是香港,因为商业流行文化发达,为了争取更多受众,他们的通俗刊物(比如游戏杂志、八卦杂志、汽车杂志、小报等等)都直接把口头语写成书面,包括字词和句法都原封不动照搬,总之平常怎样说话他们就怎么写,为此还发明了很多港式汉字,一般是给原有汉字加上“口”字旁,取其发音。

点评

陶北  看过港报,叽叽嘎嘎的。能看懂?  发表于 2011-9-17 12:04
这回我死也不说。
回复

使用道具 举报

17

主题

30

好友

3003

积分

业余侠客

说故事的

Rank: 4

13#
发表于 2011-9-17 13:00:29 |只看该作者
陶北叔你读的一定是香港的小报啦,小报写稿喜欢直接用口头语,内容主要是娱乐八卦,而较严肃的大报不会这样的。
这回我死也不说。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-8-4 05:17

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部