设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 卡萨尼诺
打印 上一主题 下一主题

[创] 返老还恶

[复制链接]

16

主题

4

好友

5806

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

11#
发表于 2012-5-29 22:56:12 |只看该作者
魏虻 发表于 2012-5-27 22:27
写得非常好!期待评论。

谢谢鼓励
回复

使用道具 举报

38

主题

6

好友

1万

积分

略有小成

流浪汉

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

12#
发表于 2012-6-1 23:06:50 |只看该作者
本帖最后由 asui1003 于 2012-6-2 08:39 编辑

一个社区里的中老年人的精神和人际生态,多点视角的全景展现,这篇的难度不低,写得蛮好了,越读到后面越有感觉。仍然照黑蓝的惯例提提批评意见,哈哈,首先题目不喜欢,取题的思路像是试图概括小说的主题。其次有些句子觉得不好,举一些例:


如医生所言,从人长成了植物。>我觉得一般医生不会用这种语言向病患家属交待病情,如果这是叙述者的措辞,最好不加“如医生所言”,让人觉得别扭。

电视机轰隆隆,台湾演员的叫嚣声在屋子里来回逛荡,她坐在藤椅上,依然木讷萧索的样子,好像外星人看不懂地球的俗世。>这样的措辞显得虚张声势,并不生动准确,描写一个聋人看电视肯定有更传神的方法,“外星人”的比喻也很普通,在我看来普通的比喻还不如平实的叙述。

还有自己被魔鬼擒住了的身体,像散架的木偶一样毫无生气可言。>“魔鬼”在我看来是很激烈的修辞了,类似格斗中腾空踢腿一类的动作,如果不能一招制敌,就会露出很大破绽,故轻易不能用,“散架的木偶”也是很熟的修辞,像在往量产的流行文本靠拢了。

她简直要哆嗦起来,一声尖叫似乎要从她耷拉的乳房里嘣出来。>这个句子也是雷声大雨点小,过于追求气势,但又不够形象,还不如用平实的语言描述。

语言平实不等于平庸,谁的小说都不可能从头到尾妙语连珠,必须在对事物有入微的观察和深刻的见解后才偶尔能在写作中收获一些让人精神一振的佳句;还有就是个别句子的气质不要和整篇小说的气质冲突,否则会让人觉得语言不纯。
水平有限,以上不一定都说得对,小卡加油!互勉!




点评

卡萨尼诺  阿穗哥 我想了一下 题目改回原来的跳舞课会好些么。。。  发表于 2012-6-14 11:14
卡萨尼诺  非常感谢阿穗哥!最近也在想语言的事情,这两天有点忙,等稍候再跟你请教!  发表于 2012-6-3 21:33
回复

使用道具 举报

571

主题

4

好友

3786

积分

业余侠客

Rank: 4

13#
发表于 2012-6-5 11:10:15 |只看该作者
读完了,好确实是好,但没有好到让人难忘的程度。这也许是因为刚读了司屠的《新睛》,不觉作了对比。这个小说的气息绵延而统一,带着上世纪三四十年代那批名家的味道。它很正,也足够稳健。但另一方面,也可以说它偏于传统,在写法以及选材上少了点新鲜与活力。也许司屠在《新睛》中表现出的那种大胆以及独特的个人特色、想法等,正是这个作品所缺少的。喜欢你的比喻句,尽管不是每一个都准确,但它们很协调,显然是一种有意为之的带着疏朗的不准确(这反而拓展了想象空间)。因为职业习惯,所以提醒一下没有“炮竹”这个说法,要买是炮仗,要买是爆竹。看好你,与你共勉。

点评

卡萨尼诺  谢谢江大哥的提醒!话说下个小说一定转一下思路,不让自己锈死了!  发表于 2012-6-5 23:09
回复

使用道具 举报

173

主题

7

好友

1万

积分

略有小成

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

14#
发表于 2012-6-5 13:34:31 |只看该作者
跟以前的比,进步很明显,下笔更有信心、更利落,是个好现象。
阿穗提到的部分是你这篇的问题之一,下次写的时候需要掂量一下,目前这篇还撑不太起过强的比喻和语调。我在想,可能是对这个小说的理解上出现偏差(也可能是跟作者的气质相关)因此出现了这种问题。即小说中采用了俯视的视角和所关注的细节出现了不协调,从审美趣味上讲(主要是用词和细节方面),这篇更为女性化,也尚未脱离“小资”的情调。反正就是有点三八气啦,一些情绪情感自然就撑不太起来了,因此容易出现“雷声大雨点小”的情况。
过于男性化或过于女性化的小说都容易出现偏颇,小萨同学下次写个很爷们的小说来矫正一下,以求刚柔并济。反正会是一次比一次要好,不必担心。

点评

卡萨尼诺  说到三八,好像这是我的极限了。。。而且,我似乎要重新考虑一下张爱玲,朱天文这些银对我的影响了。。。  发表于 2012-6-5 23:08
联系邮箱:chenshuyong@live.cn(站内短信、邮箱、豆邮都能很快找到我) http://site.douban.com/122055/
回复

使用道具 举报

16

主题

4

好友

5806

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

15#
发表于 2012-6-5 22:48:10 |只看该作者
本帖最后由 卡萨尼诺 于 2012-6-5 23:00 编辑

来啦,真的非常感谢大家,又让我受益良多。我会再好好消化一下。说几点,和大家探讨一下。

关于语言,我看到allinpark说到我语言方面的简洁问题,我觉得还是蛮重要的,我也一直很想厘清我的句子,让它更轻便一些,而我也记得,阿穗哥曾在我的一个帖子里说我进入叙事之前的无关铺陈太累赘。但是这篇的累赘,当然很多是我的语言习惯,是我希望能够造成一种凝滞,一种迟缓。可能像我,如阿穗哥说的,还没有对于生活有那么鲜活的细节收纳和把握,很多时候靠想像才能把握老年人的一些情景,而这些情景通常不是太空洞就是太寻常,好像也不能使小说真有一种老朽的感觉,所以我只好在一些地方拖拉一下,造成一种迟缓,算是一种没有办法的弥补之计。

关于阿穗哥,江大哥还有叉说的关于比喻以及语言不纯的问题,我又重看了下,确实是这样。我有时候太心急了。刚开始写这个小说的时候,我还觉得很轻快,到中间的时候,我发现我定的基调太沉了,压的我不知道如何开展,也是江大哥说的我的这个东西太传统,太老旧的缘故,我写的很累,好像很多语言和情节都莫名的被压治,被束缚到一个容器里,很难跳出来,所以我很多时候,心有不甘,好像在跟文本作战,想要跳脱出一些喘口气,这样就造成很多比喻很炸,非常不合时宜。

叉提到小说中的小资问题,其实我确实有想批评这个的考虑。我写这个小说,其实是基于对一部分文艺青年的设想。我们现在说的文艺青年,好像跟以前的很不一样,现在文青这个词更多的是一种揶揄和贬义。之前和别人聊,她说起这个事情,就想说以前的文青,多数很关心周围,关心这个世界,关心政治,而如今的文青普遍是封闭的,自我的,狭隘的,好像是一种逃避,而且现在的文青,似乎也同时代表了一个阶层,他们通常衣食无忧,很多事情都不必考虑,读着貌似沉重的书,看着貌似高深的电影,拿着相机到处招摇,但他们通常却是最冷漠的一群人。我觉得很对。我于是就设想一个年老的文青是什么样子,她跟周围的关系,她能否和这个世界协调,当然,我这里有个问题是,我把现在的文青设置到了之前的年代,实际上是不对的。。。

总之,这次学到很多,也像江大哥说的,我确实应该吸取一些新的东西。嗯。。。还有,我逐渐有个感觉,你作为读者喜欢的小说和你作为写作者能写出来的真的是两回事。我真的觉得,有一天我可能会写出一个自己很满意的小说,但那个小说绝对不会是我喜欢看的类型。。。想到这里,我一阵绝望阿。。。



点评

asui1003  你很善于自省,希望没把你的写作动力也消解掉……实际上写作也是流动不居的,因为你本人在不断前进,单独一篇无论其得失都是对你有益的。(这是针对你曾想把这篇删除。)所以请安下心来,你已经写得很好了,坚持:)  发表于 2012-6-6 09:08
陈树泳  容易写招蜂引蝶的小说就应该看些闷得要死的作品,讲叙事的欲望转化为叙述的欲望,下次我私下推荐一本闷得让人吐血的书给你……  发表于 2012-6-5 23:32
回复

使用道具 举报

571

主题

4

好友

3786

积分

业余侠客

Rank: 4

16#
发表于 2012-6-6 09:15:42 |只看该作者
你现在已经写得足够好了,远超同龄者,最主要的是方向没什么错误,而且还如此清醒和自省,没有理由写不出好作品的。
回复

使用道具 举报

99

主题

5

好友

2万

积分

略有小成

驱魔人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

17#
发表于 2012-6-7 12:40:24 |只看该作者
能量停留在表面 还没有穿透 水分也较多

点评

卡萨尼诺  谢谢陈老师批评,那个水分多不太明白是什么意思?  发表于 2012-6-7 13:56
要远离
回复

使用道具 举报

99

主题

5

好友

2万

积分

略有小成

驱魔人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

18#
发表于 2012-6-7 15:54:03 |只看该作者
千万别叫老师 就叫陈鱼
由于没有穿透 很多材料可能都是因为满足表面的叙述连贯性和效果而设置 这些东西或许在穿透之后可以省略

点评

卡萨尼诺  嗯,我明白了!确实这个没把握来着,我再好好想想。:)  发表于 2012-6-7 20:19
要远离
回复

使用道具 举报

246

主题

63

好友

1万

积分

略有小成

骠骑大将军

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

黑蓝富豪

19#
发表于 2012-7-6 12:38:18 |只看该作者
小卡成熟了很多。个人是比较喜欢这种接近翻译小说的格调去区别作者眼中的日常和真正的寻常,也就是说,正是这种区别于生活口语的叙述语气,使事件得以脱离世俗框架,突显它独特虚构的张力。
我看出来了,兄弟们个个身怀绝技啊……
http://fengyulan.blog.sohu.com
回复

使用道具 举报

X

172

主题

56

好友

5019

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

Heilan Super Team

20#
发表于 2012-7-6 13:12:23 |只看该作者
个人是比较喜欢这种接近翻译小说的格调去区别作者眼中的日常和真正的寻常,也就是说,正是这种区别于生活口语的叙述语气,使事件得以脱离世俗框架,突显它独特虚构的张力。


+1,同喜欢。但一直没有意识到为什么会偏爱这种有点翻译感觉的中文,这段话有点点醒我了。
我想当谐星
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-8-3 01:18

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部