设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 七格
打印 上一主题 下一主题

卡尔维诺的逻辑失误

[复制链接]

9

主题

0

好友

265

积分

新手上路

最后一个新手

Rank: 1

21#
发表于 2007-8-4 13:22:06 |只看该作者
说得很好。但作为卡的这个寓言,我认为它所要寓言(事实上我觉得其实是直言)的一定是,或者说其主体一定是社会政治学上的东西。因而你说的依次行窃的问题若解释为命运,生活之必须,我觉得也许是不够很恰当的。另外,虽然它“不合情理”,但是作为一种条件叙述,它其实无“不合情理”之处,它不过是作者对这个寓言世界的设计。
回复

使用道具 举报

59

主题

0

好友

2999

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

Heilan Super Team

22#
发表于 2007-8-4 13:22:08 |只看该作者
以下是引用七格在2004-9-24 16:11:54的发言:
小饭你急什么急。

逻辑漏洞,当然在很多小说里有可能会出现,但这些漏洞不能是致命伤,不能是你情节推动里的关键帧。在卡这小说里,他的重要主题,即贫富的形成在于外来干扰导致的初始条件变更,完全就建立在他自己提出的这些约束条件里,但现在我论证他的约束条件推理不出他的重要主题,这就等于是在说他的这作品是在胡说八道。不要以为小说是可以脱离逻辑胡作非为的艺术,越是在想像力中胡作非为,越是要在逻辑上前后自洽,因为你是在构造一个可能世界,不是在构造一个可能混乱。

请你们不要降低寓言小说的审美标准。拆去逻辑检验这一步骤,当然也能满足一部分热的阅读需要,但如果你们在智力上还对自己有所要求,那么,请跟我一起严苛地对待所有的寓言作品,无论其作品的作者如何成名,只要在这检验上不过关,那就再伟大也要拆他们的台,沧海级也不例外,如果小饭你能在我认可的那些沧海级作家作品中找到和卡这篇一样直接对整个构思形成致命伤的逻辑错误,那么我将认为你达到了和你目前年龄不相称的鉴赏水平。+o+



[此贴子已经被作者于2004-9-24 16:12:38编辑过]


我想,你说的这一切都没有问题。你的命题都是真值。
然而我又想,卡当初写这篇小说一定洋洋自得,因为他为自己这个关于偷来偷去的故事非常自信。他相信一旦读者看到这个小说都会相当快活。我是在一本杂志上看到这个小说的,《世界文学》或是《译林》之类的杂志。四、五年前。我也相当快活,并且这辈子都记住了这个别致的小小说。(当初杂志编辑以刊发卡尔维诺小小说五则的名头发表这个小说)。因为这个缘故,你一定要将这个小说定义成为寓言,牵强。也许对你的逻辑分析来说,寓言和小小说并没有区别。至于你说的逻辑漏洞(我前几次看你这篇文章一直以为你这个标题叫做“卡尔维诺的逻辑漏洞”,这次一看你把漏洞改成失误了——难道是我眼花?嗯?),我觉得实在是没啥意思。因为——很多命题都是真命题,但是缺乏意义。就像你这篇。无论你用智力啊,鉴赏水平啊这种好词来勾引我上你得当,我都不会睬你。还是那句话,作家是无所不能的,他需要的是创造力,创造的力量。看这篇小说,卡已经做得很好。他的力量已经足够弥补你所指出的他的失误。
另外,关于小说的功能,我所坚持的小说的功能就是两条:思维的乐趣,审美的快感。你要锻炼思维,应该去做算术题,但是要获得思维的快感,那就应该读“沧海派”作家的小说,他们的确是在用智力写作,但不是在用智力锻炼思维——他们在小说中开玩笑,不是要完成一个个逻辑命题。他们的玩笑把你逗乐了,让读者享受到了思维的乐趣,我们就应该竖起大拇指——这个作家真牛!
http://blog.sina.com.cn/xiaofan1
回复

使用道具 举报

24

主题

0

好友

322

积分

新手上路

绝地武士

Rank: 1

23#
发表于 2007-8-4 13:22:08 |只看该作者
你看你看,照逃犯的说法,你就是不喜欢将逻辑层面和意义层面勾连起来。===这样当然也行,就像你做画面剪辑可以不考虑声音剪辑,但同时都考虑并让两者和谐,才是更讲究的技巧。
小说家当然不是为了去完成一个个逻辑命题,我只是想指出:在完成一个个荒诞故事时,必须同时满足荒诞本身的逻辑一致性。--荒诞之所以能让我们感到乐趣,不是它全然和现实秩序无关就行,而是在这无关中它又建立了一些别致的关联。--你自己去看卡的月亮的距离,就会明白同样是荒诞,为什么我就不会说那个不行。--我们都知道月亮不会贴地球表面走,但假如他的小说前提这么荒诞定义了,剩下的一切走势都跟着这荒诞合情合理,那在逻辑上就过关,于是我们才会感受到奇妙。
但这篇显然不是。

另外,我一开始就说是失误啊,这不是漏洞,漏洞是可弥补的,失误是不可挽救的。呵呵,更严重的说~
太空里,要是有一个巧克力做的冰淇淋月球,该多好啊~
回复

使用道具 举报

59

主题

0

好友

2999

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

Heilan Super Team

24#
发表于 2007-8-4 13:22:08 |只看该作者
哼!不跟你说了,丢给你一句话——很多命题都是真命题,但是缺乏意义~~~~~~
http://blog.sina.com.cn/xiaofan1
回复

使用道具 举报

39

主题

0

好友

82

积分

新手上路

Rank: 1

25#
发表于 2007-8-4 13:22:08 |只看该作者
以下是引用小饭在2004-9-27 13:21:12的发言:
>我是在一本杂志上看到这个小说的,《世界文学》或是《译林》之类的杂志。四、五年前。我也相当快活,并且这辈子都记住了这个别致的小小说。(当初杂志编辑以刊发卡尔维诺小小说五则的名头发表这个小说)。因为这个缘故,你一定要将这个小说定义成为寓言,牵强。

这个小饭GG的记忆不太诚实。毛尖MM选译英文本的《黑暗中的数字》前後发表过两次:一次是在《小说界》2000(10),另一次在《南方周末》,2001年2月22日。
《小说界》偶是不读的,不过偶在2000年的时候在朋友传阅的电子邮件里读过毛译,有《呼喊特丽莎的人》、《闪灵》(台湾版作《一念之间》)、《做起来》(台湾版作《知足》)、《良心》、《孤独》(Solidarity,台译《团队精神》)、《黑羊》(台湾版作《害群之马》)、《敌人眼睛》。
《南方周末》选刊的则是《黑羊》、《良心》、《做起来》、《呼喊特丽莎的人》、《敌人眼睛》。
饭GG说是四五年前在一本类似《世界文学》或者《译林》的杂志上看的,《小说界》是杂志,但似乎不像《世界文学》或者《译林》。这也罢了,根据毛尖MM的简历,(http://hanyu.ecnu.edu.cn/dwhy/sz_maojian.htm)《小说界》刊发的时候《卡尔维诺寓言八则》——可没说“小小说”,也并非五篇。登五篇的是《南方周末》而不是杂志。其刊载的名号亦是“卡尔维诺寓言作品选”,网上的转载和毛MM的简历也都证实了这一点。
毛MM为译作写了前言,偶看她把这些逐行写过一遍的东东归为寓言之决心,不亚于小饭GG以小小说否认寓言之断然。所以她不惮其烦地说寓言寓言寓言,有点啰嗦哦:
以下是引用毛尖在2001-2-22 南方周末的发言:这五则寓言选自卡尔维诺的寓言集《黑暗中的数字》,是他年轻时候的作品,从未在国内发表过,卡尔维诺称它们为“小故事"。他在1943年偶尔写在一张纸上的随想大概可以解释他写这些寓言的动机:“当一个人感到压抑时,他写寓言;当一个人不能清晰地表述思想时,他写寓言,且藉寓言以表达。这些小故事是关于一个年轻人,在法西斯的死亡阵痛里,经历的政治和社会命运。”

其实呀,小小说、小故事跟寓言可以是某个家伙在其娘家、婆家和在其姥姥家的不同叫法。在台版前言中,偶像卡的遗孀是这么说的:“关於本书开头几篇未曾发表、且十分简短——卡尔维诺称之为‘极短篇’的短篇,或许由他一九四三年创作初期的一段注记,可以瞭解他的态度:‘因为压抑,所以有寓言。当一个人无法明白表达己念时,便寄情於童话。这些极短篇,是一个年轻人在法西斯治下的政治、社会经验的映照。’”



以下是引用小饭在2004-9-27 13:21:12的发言:
>然而我又想,卡当初写这篇小说一定洋洋自得,因为他为自己这个关于偷来偷去的故事非常自信。他相信一旦读者看到这个小说都会相当快活。

饭GG不仅记忆不诚实,基于记忆基础上的想象和雄壮之言,也大有张冠李戴表错情之虞。试想,偶像卡洋洋自得谁看见了?他相信一旦读者相当快活,却不去发表这篇小小说,雪藏箧底——这这岂不是有意跟读者过不去,用心太险恶?
不许诋毁偶的偶像卡![em11]




[此贴子已经被作者于2004-9-28 15:20:09编辑过]
回复

使用道具 举报

59

主题

0

好友

2999

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

Heilan Super Team

26#
发表于 2007-8-4 13:22:08 |只看该作者
怕了,神通广大的八哥哥这个回帖今天准让我失眠咯~~~~~
http://blog.sina.com.cn/xiaofan1
回复

使用道具 举报

24

主题

0

好友

322

积分

新手上路

绝地武士

Rank: 1

27#
发表于 2007-8-4 13:22:05 |只看该作者
对的,八哥我认为一定是卡的什么转世~~~~
太空里,要是有一个巧克力做的冰淇淋月球,该多好啊~
回复

使用道具 举报

9

主题

0

好友

265

积分

新手上路

最后一个新手

Rank: 1

28#
发表于 2007-8-4 13:22:08 |只看该作者
我靠,八阿哥,是不是周巧?能如你这般如数家珍的,实在难以做第二人想。
回复

使用道具 举报

189

主题

0

好友

3674

积分

业余侠客

朱岳-影法师

Rank: 4

29#
发表于 2007-8-4 13:22:08 |只看该作者
这次我下决心要好好读读这个卡了.吕同六\\张洁编译的那个文集怎么样?
回复

使用道具 举报

39

主题

0

好友

82

积分

新手上路

Rank: 1

30#
发表于 2007-8-4 13:22:09 |只看该作者
偶姓王不姓周,初来乍到,请多多关照!
害饭GG得缺席之症,偶真是过意不去;但想必偶像卡不是一个严厉的神主,愿祂晚上保佑你!
七哥说偶是什么转世,估摸着偶今晚也会舞之蹈之,夜不能寐咯~~~
其实偶不过人云亦云、搬他人说过的话罢了。所谓:“转帖无罪, 引用有理”耶
偶在译者中不喜吕同六,在作者中不喜张洁。所以那个译林版的文集偶是素来不吝于毁的。偶觉得它的《看不见的城市》不如花城版,《美国讲稿》不如辽教版。“短篇小说八篇”支离破碎(比如其中的“马可瓦多”,那跟“帕洛马尔”一样是不可拆的,其原名有个副题,叫做“或城市的四季”),《义大利童话》也是个去了势的阉本。8过聊胜于无啦,好歹译林号称都是从意文直译的,也贡献了《命运交叉的城堡》和《寒冬夜行人》。偶不敢说得太重,毕竟还指望着哪一天晒着太阳看《在美洲豹的阳光下》哩。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-7-24 03:58

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部