- 最后登录
- 2015-1-9
- 在线时间
- 7498 小时
- 威望
- 5195 点
- 金钱
- 160581 点
- 注册时间
- 2007-8-4
- 阅读权限
- 70
- 帖子
- 4791
- 精华
- 3
- 积分
- 19599
- UID
- 100
|
本帖最后由 顾耀峰 于 2013-4-1 02:12 编辑
Country Roads
或:
Take Me Home Country Roads
Almost heaven West Virginia, Blue Ridge Mountains, Shenandoah River. Life is old there older than the trees, younger than the mountains growin' like a breeze. Country roads take me home to the place I belong: West Virginia, mountain mom-ma, take me home country roads.
All my mem'ries gather 'round her, miner's lady, stranger to blue water. Dark and dusty painted on the sky, misty taste of moon-shine, teardrop in my eye. Country roads take me home to the place I belong: West Virginia, mountain mom-ma, take me home country roads.
I hear her voice in the morning hours she calls me. The radio reminds me of my home far away, and drivin' down the road I get a feeling that I should have been home yesterday yesterday. (Oh)
Country roads take me home to the place I belong: West Virginia, mountain mom-ma, take me home country roads, take me home country roads.
乡 村 路
简直是天堂啊!西弗吉尼亚,兰岭山,谢纳多阿河。那里的生命年代久远,比树木古老,比群山年轻,象和风一样慢慢生长。乡村路,带我回家,到我生长的地方—西弗吉尼亚,山峦妈妈,乡村路,带我回家。
我的全部记忆都围绕着她,矿工的情人,没见过大海的人儿。天空灰蒙蒙的昏暗一片,月光朦朦胧胧,我的眼泪汪汪。乡村路,带我回家,到我生长的地方—西弗吉尼亚,山峦妈妈,乡村路,带我回家。
早晨她把我呼唤,我听到了她的声音,无线电广播使我想起遥远的家乡,驱车沿路而下,我感到我本应昨天就回家,昨天就回家。
乡村路,带我回家,到我生长的地方—西弗吉尼亚,山峦妈妈,乡村路,带我回家。乡村路,带我回家。
听了许多版本,还是以这个鸟人的为最好。也是以他的演唱名头最响。约翰·丹佛(John Denver)
中文翻译是摆渡的,觉得可以翻得更好。
另有一个人Priscilla Ahn,韩美混血,她的版本也不错。
|
|