- 最后登录
- 2016-9-21
- 在线时间
- 291 小时
- 威望
- 1728 点
- 金钱
- 3758 点
- 注册时间
- 2007-11-10
- 阅读权限
- 20
- 帖子
- 291
- 精华
- 0
- 积分
- 954
- UID
- 19728
|
翻版的《穆赫兰道》,包括同性恋、北美别墅等。最明显的还是梦和现实的并肩描写:比如用煤炉点烟前的那个男巫的比喻(一个不知道是哪里的地方吧),到后面这里的时候“落在了蒙古以北的某些地方。我也不知道那是哪里,但可以肯定那里在下雪”给出了呼应。《穆赫兰道》就是由这种大量的复数伏笔(一个是梦,一个是现实)构成的。
标题应该也是受其影响,对应于电影里的那个核心“盒子”。因为小说里描写了一个情节,就是男的把兰色手提包套在了头上捉迷藏。这个隐喻就是说,其实手提包就是电影里的盒子,是梦和现实最后汇集的地方。 |
|