设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5599|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

昆德拉出版新著《幕布》

[复制链接]

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-8-4 13:31:47 |只看该作者 |倒序浏览
<FONT color=#660000 size=2>继《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》之后,米兰•昆德拉的《幕布》继续探索与历史现实和生活相混杂着的浪漫虚构体裁,它那既近又远的世界。</FONT>
<><FONT color=#660000 size=2>    出自《不能承受的生命之轻》作者笔下的这些博学又时而讽刺的分析、批评与思考,针对自塞万提斯的《唐•吉柯德》出版——“它扯下了悬在世界面前的幕布”——以来的小说历史,将我们的目光投向那些致力于写作一段尚未被讲述的历史的小说家们。福娄拜、乔伊斯、斯特恩、拉伯雷、穆齐尔和卡夫卡们,这里只举出几位与其大大小小的背景共同出现在读者视野中的最伟大的小说家,他们以其写小说的艺术,编织出连接人们的虚构历史与小说的线条,向我们揭示文学对于生活的巨大力量。</FONT></P>
<><FONT color=#660000 size=2>    昆德拉认为小说作者不是历史学家的仆人。他的作用在于诠释、考察,乃至最终以另外的方式重新书写历史,还历史本来面目于更为深刻的真相中;与此同时,由错误的诠释所构成的遮蔽人们目光的幕布得以被艺术家穿越。</FONT></P>
<><FONT color=#660000 size=2>    小说是一种对世界的解读,以新的方式向我们揭示历史在其年复一年的表面下所隐藏的内容。它具有改变我们的认知的能力,从而使一段新历史的循环(重新开始)成为可能,有些近似于《一千零一夜》中故事的交替。</FONT></P>
<P><FONT color=#660000 size=2>    米兰•昆德拉向我们明确道:“小说”(roman)不应该和“故事”(story)混为一谈,后者作为当代的文学形式,往往为了生产电影和漫画,对小说作品进行改编,使其降格为单纯的情节,从而取消了形式,也就取消了作者。</FONT></P>
<P><FONT color=#660000 size=2>    米兰•昆德拉在《幕布》中的思考并不局限于小说与历史的关系。作者也在其中自由地表述了对其他多种常见的“前阐释”(pré-interprétations)形式的思考,比如文学抱负、蠢话、记忆、失败的作品、散文、翻译,等等,同时也大方地叙述了一些个人的佚事和记忆。</FONT></P>
<P><FONT color=#660000 size=2>    这辑几乎过于出众且富于音乐感的随笔——如同一本乐谱,由七个部分构成,每个“乐章”又分为约10篇精湛的论述——尽管也涉足了一些已经被广泛讨论的话题,但确实为小说类别以及“生活散文”提供了一份论据充足的辩护辞。<BR></FONT></P>
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

35

主题

0

好友

2042

积分

论坛游民

失語患者

Rank: 3Rank: 3

2#
发表于 2007-8-4 13:31:47 |只看该作者
<>關注一下</P>
田園很耀眼。 貧窮的像不毛之地。
回复

使用道具 举报

8

主题

0

好友

1637

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

3#
发表于 2007-8-4 13:31:47 |只看该作者
<FONT color=#660000 size=2>米兰•昆德拉的《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》写得相当漂亮,这新作肯定好,一定要买一本。</FONT>[em01]
风萧萧兮易水寒 壮士一去不复还
回复

使用道具 举报

4

主题

0

好友

268

积分

新手上路

策兰的小弟

Rank: 1

4#
发表于 2007-8-4 13:32:33 |只看该作者
<>昆德拉的文集一本一本的看,就是耐人寻味,当然对新作更加期待了.希望我过的译者们勤奋工作,早日在内地出版.</P>[em01]
将这个词语放置在他的帘睑之上: 或许 他仍旧湛蓝的眼睛,将开呈 一瞬,那更异样的蓝, 他,这个称他为你的人 将和他一起入梦:我们。
回复

使用道具 举报

14

主题

0

好友

616

积分

注册会员

Rank: 2

5#
发表于 2007-8-4 13:32:34 |只看该作者
呵呵,又得掏钱了.
随便将他人引为同道,是对自己最大的不负责任。
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

170

积分

新手上路

Rank: 1

6#
发表于 2007-8-4 13:33:34 |只看该作者
<>最喜欢他那本慢,其他感觉一般甚至觉得有些模仿卡夫卡的形式</P>
我们找到了欢乐又忘记了忧伤
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

493

积分

新手上路

Rank: 1

7#
发表于 2007-8-4 13:33:58 |只看该作者
<>他的书我都买全了,呵呵,现在就等这个。</P>
走在和灵魂高度统一的路上。
回复

使用道具 举报

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

8#
发表于 2007-8-4 13:34:22 |只看该作者
<B>昆德拉在法国出版随笔集《帷幕》</B><BR><BR>
<TABLE 15pt" cellSpacing=0 cellPadding=0 width="100%" border=0>

<TR>
<TD> <BR><BR> <BR><BR>  随笔集《帷幕》是昆德拉对许多世界一流作家作品和小说艺术思考的结晶。 <BR><BR>  近日,文坛大师米兰·昆德拉继《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》之后又一部有关小说创作的随笔集《帷幕》由法国伽里玛出版社出版。这部作品是昆德拉对许多世界一流作家作品和小说艺术思考的结晶,从中可以了解这位作家的艺术观点、风格技巧,以及他对写作的态度、对文学传统的理解,对人和世界的看法,它将有可能成为论述小说创作的又一部经典文献。该书出版后,昆德拉为了逃避媒体的追踪,又一次躲到一个无人能找到的地方,但此前他还是接受了伽里玛出版社负责人安托万·伽里玛的采访,以下是访谈节译: <BR><BR>  安托万·伽里玛:很少有小说作家对小说艺术、小说美学和小说史痴迷到你这样的程度。1986年你写了《小说的艺术》,1993年写了《被背叛的遗嘱》,现在又写了《帷幕》。我希望你解释一下你怎么会产生这种异乎寻常的痴迷,因为你既不是理论家,也不是教授。 <BR><BR>  昆德拉:在《小说的艺术》中,我说过:“我不属于理论界。我的反思,是一个实践者的忏悔录……” <BR><BR>  安托万·伽里玛:是一个超越国界,在自己的小径上,在小说史的无限风光中自由自在地漫步的实践者吧。“英国小说之父”菲尔丁仰仗塞万提斯,斯汤达与菲尔丁较量,海明威和福克纳称福楼拜为“我们最仰慕的大师”,马尔克斯跟你说是卡夫卡促使他违背现实主义传统。你对小说的看法是彻底的世界主义的。 <BR><BR>  昆德拉:我的一生分为两部分,一半在捷克,一半在法国,使我有幸可以从两个瞭望塔里看世界。 <BR><BR>  安托万·伽里玛:你在捷克时,法国文学给你带去过什么? <BR><BR>  昆德拉:我在布拉格时就发现,现代艺术与法国密不可分。现代艺术使我很小的时候就开始“哈法”。阿波里耐尔……我给你看过从前在布拉格出版的阿波里耐尔的诗集,是我翻译的。后来我又喜欢上了狄德罗。噢,不是狄德罗,我更正,是《宿命论者雅克》。 <BR><BR>  安托万·伽里玛:你为什么要更正? <BR><BR>  昆德拉:说我“喜欢狄德罗”,就好像我要在启蒙运动时代的文化论战中摆出自己的立场,而狄德罗是那场运动的主将之一。我并不关心这个,我是把狄德罗放在世界小说史的背景中来研究的,与劳伦斯·斯特恩一样,《宿命论者雅克》在世界小说史中光芒闪烁。这部小说令我赞叹不已,于是我写了《雅克和他的主人》,是在非常特殊的情况下写出来的。 <BR><BR>  安托万·伽里玛:你在这部剧作中写道:1968年,捷克斯洛伐克被苏联军队侵占,你被到处驱逐,再也没有任何办法生存下去。一位导演想帮你,建议你以匿名将陀思妥耶夫斯基的小说《白痴》改编为剧本。但是你并没有喜出望外,而是提议改编《宿命论者雅克》,结果被他拒绝了,但你已经被深深地吸引住了,你因为自己喜欢写出了《雅克和他的主人》,一出向狄德罗致敬的三幕剧。但这部戏剧你等了十年后,才在巴黎看到它上演。 <BR><BR>  昆德拉:苏联的坦克开进布拉格,那段历史已经被人遗忘了……那段恐怖岁月的意义何在?一个中欧的小国眼看着自己被一个被视为反欧洲的外来国家永远吞没。一种从未有过的奇怪感觉把我攫住了,那是对老欧洲的痛苦怀念。这个老欧洲的精华已经消逝了,我看见它的精华浓缩在《宿命论者雅克》之中,《宿命论者雅克》就像一场荟萃了智慧、幽默和神奇的盛宴。 <BR><BR>  回到你开头问我的那个问题,也许,我对于小说艺术的痴迷,对于小说史的痴迷正源于此,源于我对欧洲永志难忘的怀念,它对我的冲击是那么大。我曾想,现代欧洲在四个世纪中贡献给世界的,没有比小说艺术更伟大的了。 <BR><BR>  安托万·伽里玛:你对小说创作的热情诞生于中欧。到了法国后,这种热情转化为一种悠长的思索。在法国的生活能给你这样一个“哈法者”带来什么? <BR><BR>  昆德拉:我既是“哈法者”,同时也是一个站在两座瞭望塔上的观察者,我很快就明白了“小说”、“世界文学”和“现代主义”,甚至拉伯雷、福楼拜和我亲爱的卡夫卡的名字,对我来说都有着和我的法国朋友不一样的意义。 <BR><BR>  安托万·伽里玛:对欧洲的怀念是你喜爱小说的原因吗? <BR><BR>  昆德拉:我依然在怀念。因为艺术、文学和哲学的欧洲,它已经不知不觉地远离了我们。那四个小说的世纪留下的遗产对我显得尤为重要。 <BR><BR> <BR><BR>来源: 新京报<BR></TD></TR></TABLE>
回复

使用道具 举报

14

主题

0

好友

616

积分

注册会员

Rank: 2

9#
发表于 2007-8-4 13:34:40 |只看该作者
<>这个老头的思想浸透了他的个性,无人能敌.</P>
随便将他人引为同道,是对自己最大的不负责任。
回复

使用道具 举报

5

主题

0

好友

470

积分

新手上路

Rank: 1

10#
发表于 2007-8-4 13:35:45 |只看该作者
应该不错吧,期待。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-7-19 15:06

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部