设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3708|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

杜拉斯在中国”话剧两部 《写作》/《大西洋的男人》

[复制链接]

42

主题

0

好友

1138

积分

论坛游民

零零零

Rank: 3Rank: 3

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-8-4 13:58:34 |只看该作者 |倒序浏览
杜拉斯在中国”话剧两部 《写作》/《大西洋的男人》<br/><br/><br/><br/><br/><br/>更新时间:2007-5-21<br/>展览时间:2007年5月26日-27日<br/>展览名称:“杜拉斯在中国”话剧两部 《写作》/《大西洋的男人》<br/>主办单位:南京法语中心培训中心、南视觉美术馆<br/>展览地点:南视觉美术馆<br/>南京市北京西路72号1栋<br/>联系电话:86-25-83223399<br/>前言<br/>“如何来表达?”<br/>&nbsp; ——这是我们在话剧创作过程中反复思考的问题。<br/>2004年12月,我和安·高丝茂(Anne Cosmao)和杜尼亚·西绸娃(Dounia Sichov)两位女演员在法国勒阿弗尔市的一个话剧院探索和努力着。我们尝试着为杜拉斯的两部非话剧作品《坐在走廊里的男人》和《大西洋的男人》营造一个空间。在这个空间里,作品将引导观众以听觉触动视觉,并以视觉拨动感觉。<br/>这份尝试牵引我们去寻找那些我们不熟知的并且不仅仅拷贝现实生活的舞台表现形式。<br/>对于即兴而作的这份探索使我们在杜拉斯逝世十周年之际——2006年3月,在巴黎创作完成了这部作品并演出了20场。<br/>如今定居上海的我,筹划运用中法两种最富魅力的语言,联合两位法国演员和两位中国演员来共同演绎杜拉斯的《写作》和《大西洋的男人》两部著作。<br/>2007年5月,杜拉斯的作品将第一次搬上中国话剧舞台。<br/>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 李德艺<br/>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Denis Bolusset-Li<br/>杜拉斯<br/>杜拉斯让观众在话剧舞台听到了女性的并且出人意料的声音。这个声音强烈、果断、露骨、暧昧,仅属于她又从不落伍。她是令人如此震撼的第一个女人。<br/>这两部作品用第一人称撰写,紧密地融合了文学、话剧、电影和诗歌。它们见证了杜拉斯式的真理:“女人就是欲望”。<br/>《写作》<br/>《写作就是试图知道如果先写会写什么——其实只有在事后才知道—这是人们可能对自己提出的最危险的问题。但也是最通常的问题。》<br/>她—写作的她—描述她对写作的感受。她敞开心扉和我们分享她生活与写作中共有的孤独。从微不足道中:一只黑色的苍蝇在白色墙壁上漫长的临终时刻,她牢牢地吸引着我们。<br/>《大西洋的男人》<br/>《我觉得我对你的离去并不伤感。一切景物都照旧存在:树木、玫瑰、移动到平台上的房屋和影子。这是同一天的同一时刻,而你却不在。我不觉得你应该回来。》<br/>她对他诉说着。昨晚他们“决裂”后,她开始写作,而后又想拍一部电影。她说她不再像第一天那样爱他;她说他不再爱他,然而失去他的痛苦却已经开始蔓延。<br/>导演<br/>我们将听到原汁原味的《写作》选段和全篇《大西洋的男人》。每部作品将在另两位演员的参与下由一位法国演员和一位中国演员演绎。<br/>表演将在由灯光、演员的想象和直觉构成的空间中,在观众的环视中以及自始至终的即兴创作中进行。在舞台上,四位现代法国和中国的年轻女演员将从不同侧面见证女性真理,展示另一个难以描述的想象空间。<br/>主创人员<br/>李得艺<br/>法国导演,演员,话剧教师,剧团理事。<br/>毕业于法国巴黎十区戏剧艺术学院,他先后导演了杜拉斯的《坐在走廊里的男人》和《大西洋的男人》;法国作家拉封丹的音乐剧《拉封丹的调皮剧》及担任十多部话剧的导演助理。同时他在《拉封丹的调皮剧》,尤内斯库的《阿尔马即兴剧》等话剧以及多部电影中扮演重要角色。<br/>他还为法国电台和电视资料片配音,主持成人及青少年话剧工作坊及担任两个剧团理事。自2006年4月起在上海定居学习中文并继续他的艺术事业。<br/>安·高丝茂<br/>法国演员。<br/>师从于巴黎几所戏剧学院的名师 Alain Hitier,J-L Bihoreau,J-P Martino,Bruno Wacrenier,她曾主演由Jean-Louis Bihoreau 导演的蒙泰朗,缪塞,乔治·桑,尤内斯库等法国剧作家的作品;Vincent Viotti 导演的卡罗·高德尼的剧作《狡猾的寡妇》;Bruno Wacrenier 导演的克罗岱尔的剧作《交换》;Thierry Bareges 导演的斯特劳斯的剧作《Kalldewey》等。他还在法国名导曼纽波瑞尔和弗雷德里克·施恩多弗等拍摄的电影中扮演重要角色。<br/>
[此贴子已经被作者于2007-5-24 5:03:56编辑过]
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0
http://leeran.blogbus.com/index.html

143

主题

3

好友

4523

积分

业余侠客

Rank: 4

Heilan Administrator's

2#
发表于 2007-8-4 13:58:34 |只看该作者
<p>我上午去领票了,免费的!</p><p>5月27号到6月6号还有丁丁历险记展览</p>
回复

使用道具 举报

143

主题

3

好友

4523

积分

业余侠客

Rank: 4

Heilan Administrator's

3#
发表于 2007-8-4 13:58:34 |只看该作者
《写作》很喜欢。《大西洋的男人》还没看过。
回复

使用道具 举报

198

主题

0

好友

1048

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

4#
发表于 2007-8-4 13:58:34 |只看该作者
在上海话剧艺术中心已经演过了,法方的演员还不错,中方的两位女演员实在是糟糕,而且从整个构想上看,也不成功。看了就知道了。借了杜拉的名头,还戴上中法合作的名头,同样也会出次品。
我知道什么呢? http://zhaosong.blogcn.com/index.shtml
回复

使用道具 举报

4

主题

0

好友

1103

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

5#
发表于 2007-8-4 13:58:34 |只看该作者
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>赵松</i>在2007-5-24 15:46:53的发言:</b><br/>在上海话剧艺术中心已经演过了,法方的演员还不错,中方的两位女演员实在是糟糕,而且从整个构想上看,也不成功。看了就知道了。借了杜拉的名头,还戴上中法合作的名头,同样也会出次品。</div><p></p>哈!
回复

使用道具 举报

246

主题

63

好友

1万

积分

略有小成

骠骑大将军

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

黑蓝富豪

6#
发表于 2007-8-4 13:58:34 |只看该作者
<p>看了。中方那个穿绿色旗袍的女演员,叫什么来着,非常不喜欢她的嗓音,从嗓子眼里掐出来的扁平扁平的声音,过分字正腔圆的普通话适合新闻播音,另外一个我倒非常喜欢,眼睛里有戏,好像叫牛牛。</p><p>喜欢布景。几个段落还是很有意思的,破碎的拼贴式的絮语倒确乎符合杜拉斯的风格。个人意见。</p>
我看出来了,兄弟们个个身怀绝技啊……
http://fengyulan.blog.sohu.com
回复

使用道具 举报

143

主题

3

好友

4523

积分

业余侠客

Rank: 4

Heilan Administrator's

7#
发表于 2007-8-4 13:58:35 |只看该作者
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>冯与蓝</i>在2007-5-24 20:33:34的发言:</b><br/><p>看了。中方那个穿绿色旗袍的女演员,叫什么来着,非常不喜欢她的嗓音,从嗓子眼里掐出来的扁平扁平的声音,过分字正腔圆的普通话适合新闻播音,</p></div><p>是的!她开始说话的时候,我就觉得她的音色很不符合我想象中的杜拉的文字需要和适合的,那种声音。<br/><br/></p>
回复

使用道具 举报

198

主题

0

好友

1048

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

8#
发表于 2007-8-4 13:58:36 |只看该作者
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>童末</i>在2007-5-28 12:28:16的发言:</b><br/><p>是的!她开始说话的时候,我就觉得她的音色很不符合我想象中的杜拉的文字需要和适合的,那种声音。<br/><br/></p></div><p></p>那是从少年宫时代开始精心培训出来的朗诵腔。其功能包括防暑降温和醒酒。
我知道什么呢? http://zhaosong.blogcn.com/index.shtml
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-6-30 07:02

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部