- 最后登录
- 2022-1-1
- 在线时间
- 4124 小时
- 威望
- 1505 点
- 金钱
- 79634 点
- 注册时间
- 2008-12-3
- 阅读权限
- 50
- 帖子
- 1633
- 精华
- 4
- 积分
- 7777
- UID
- 26452
 
|
本帖最后由 段林 于 2013-8-9 12:04 编辑
和大多数对这本书感兴趣的人一样,我是先看了它改编的电影《大开眼界》然后对它产生的兴趣。
《大开眼界》并不是我觉得最最好那种电影,但是几年来时不时点击出来看看,竟看了有四五遍,就我这种看电影频率不高的人来说,算是很多的了。而且与之相关的有些细节值得回忆,比方说最早看它是04年高中的时候,跟同学在网吧看三级片过眼瘾,它是其中之一。大学毕业上班后,有回跟女友一起看它,看完她查了挺久的影评,告诉我说这里有隐喻,那里有暗示,哪里有影射……作为一个理解虚构的人,我对这些暗示和隐喻并不十分看重,就像我自己写小说有时候会即兴埋线,但这线——也只是比文字和情节略深一点点的浅层范围,并不会像毛衣线头那样,一扯就可以把毛衣拆散。至于我独自看那几次,也有一些触动,但没有大到必须拿出来说的地步。它开场的那个音乐,我可以张口就哼出来,叮哒哒哒—叮哒—叮哒—哒—叮叮叮哒……像神曲一样在脑中无限循环。
前两天在网上看到它的一些台词,觉得挺好的,比如:
--------------------------------------------------------------------------------
Dr. Bill Harford: You know what they say, once a doctor always a doctor.
比尔•哈福德医生:你知道他们是怎么说的吗,只要是医生就会永远是医生。
--------------------------------------------------------------------------------
Gayle: Do you know what's so nice about doctors?
格利:你知道医生为什么会这么好吗?
Dr. Bill Harford: Usually a lot less than people imagine.
比尔•哈福德医生:通常不如人们想象的那样好。
Gayle: They always seem so knowledgeable.
格利:他们一般都看起来很有见识。
Dr. Bill Harford: Oh, they are very knowledgeable about all sorts of things.
比尔•哈福德医生:哦,他们对所有的事都很有见识。
Gayle: But I bet they work too hard. Just think of all they miss.
格利:但我打赌他们一定都工作得太辛苦了。想想他们都错过了些什么。
--------------------------------------------------------------------------------
Alice Harford: Hmmm, tell me something, those two girls at the party last night. Did you, by any chance, happen to fuck them?
艾丽丝•哈福德:恩,告诉我昨晚聚会上那两个女孩的一些事。你会万一碰巧操他们吗?
--------------------------------------------------------------------------------
AliceHarford: So, because I'm a beautiful woman, the only reason any manwants to talk to me is because he wants to fuck me? Is that what you'resaying?
艾丽丝•哈福德:因为我是个美丽的女人,因此任何试图同我谈话的男人其惟一的动机就是他想操我?这就是你想说的?
--------------------------------------------------------------------------------
AliceHarford: Millions of years of evolution, right? Right? Men have tostick it in every place they can, but for women... women it is justabout security and commitment and whatever the fuck else!
艾丽丝•哈福德:数百万年的进化,对吗?对吗?男人必须戳进他们能戳的每一个地方,但对于女人来说……跟女人有关的仅仅是安全、义务以及性交!
Dr. Bill Harford: A little oversimplified, Alice, but yes, something like that.
比尔•哈福德医生:稍微有点简单了,艾丽丝,但是这样的,有时就像你说的那样。
--------------------------------------------------------------------------------
在有对人物动作和心理做简化处理的想法后,我最近对对话很感兴趣,长对话、短对话、大篇幅叙述式独白、递进式的一问一答……各种的对话,特别对充满情绪和攻击性的话着迷。因为对《大开眼界》的对白好感缘故,花心思搜到一点小说原文,叙述技巧上并不算特别好,但是对人物行动动机掌控上做得非常合理,比如:
费多林瞥了一眼床上的人,说道:“事到如今,您也不必在这问房子里待下去了。”她微微抬头,却没有看费多林,他接着说:“您未婚夫肯定会很快晋升教授,在这方面,人文学科要比我们这行舒坦得多。”他想起多年以前,他也曾渴望踏上学院之路,但他更想活得惬意舒坦些,所以最终还是决定以医学更为实用的一面为业;他忽然觉得在优秀的罗迪格博士面前,自己得等而下之(一个人想做一件事没做成,别人做成了,自己都会在这人面前感觉羞卑一点的吧,哪怕对方是个迂腐丑男)。“秋天,我们会搬家,”玛丽安波澜不惊地说,“他已经接到一份哥廷根大学的聘书。”“啊,”费多林说道,想用什么方式表示祝贺,但现在无论如何不是祝贺的好时候。他朝紧闭的窗子看了一眼,好像在行使一个医生的特权,没有征得她的同意就径自打开了两扇窗(这里的特权,并不局限于他是医生,还因为她爱他,而他不爱她,所以他对她有种天然的特权,可以行动自如不受拘束),让微风吹进来。这会儿的风变得更暖和了,更有春天的味道。远方的树林苏醒了,随风吹来一阵柔和的芬芳。从窗口回过身,他看见玛丽安把疑问的目光转向他。他走近她,解释说:“我希望,新鲜空气对您有好处。天气已经相当暖和了,昨天晚上去。”(他马上又为自己感情上的特权感到歉意了,于是说点什么,解释一下)他原本打算说:我们冒着小雪从化装舞会坐马车回家。但他慌忙推翻句子,改口道:“昨天晚上,街上的雪还有半米深。”
他在说些什么,她根本听不进去。她的眼眶渐渐潮湿,大颗的泪珠滚落面颊,她再次将脸埋进手里。他不自觉地伸手去抚摸她的额头,感觉到她整个身体都在颤抖(因为她爱他,所以他有施舍怜悯的权利)。她开始啜泣,从几不可闻,继而越来越大声,到最终失去控制,号啕大哭起来。她忽然从扶手椅里滑下来,瘫在他的脚边,猛地用手臂环抱他的膝盖,把自己的脸紧紧贴住它们。她抬头看着他,痛苦而疯狂的眼睛瞪得溜圆,狂热地呢喃:“我不想离开这里。就算你再也不来,就算我再也看不到你,我也要活得离你近一些。”
他与其说是震惊,不如说感慨;他一直知道她爱他,或者说,幻想自己爱着他。(你看,他多残忍,不但让对方以为自己不知道,甚至自己让自己假装不知道,只让她一个人受煎熬)
“请起来,玛丽安。”他轻声说,弯下身温柔地扶起她,同时他又想:这场面真有点歇斯底里了。他瞟一眼她父亲的尸体。要是他能听到这一切,他想。如果他只是僵硬地躺在那里,而神志清醒?也许每个人在过世后的最初几个小时里,灵魂都尚未出窍?(在这里,一个人是否爱他,还不如世俗者如何看待他们这样重要,哪怕旁观的是个死者)他抱住玛丽安,但又保持了些距离,然后自觉有些可笑地,在她额头上勉强地吻了一下(这里,出现了第三种之前一直在隐藏的情绪,即情欲。但是因为对方不足够漂亮,情欲的冒险也就仅止于亲一下)。电光火石间,他回忆起从前看过的一本小说,里面有个非常年轻的男人,几乎就是个男孩,在他妈妈的停尸床边,被她最好的朋友诱奸了,更准确地说:是强奸了(说实话,在死者旁上演这一切的设定实在是好,可以自由发挥在头脑里延伸出好多关于命运和人物的联想)。在那一瞬间,他不禁想起自己的妻子。对她的怨恨从他心里涌出来(以上的一切,归根结底都是为了引发这一点,对爱得太久的人的恨,这个点就像天空一样罩在他和她的头顶,无论做什么,都在这片天空下),又对那个提着黄色手提箱、站在丹麦的酒店台阶上的男人怀恨在心。他把玛丽安抱得更紧,可心中丝毫没有动情(实际上,这里是报复,因为对妻子的恨)。实际上,她那头干枯无光的头发和潮湿的衣服散发出来的甜甜的腐味,简直叫他恶心(这就是他为什么假装不知道她的爱,并且最多也就亲一口的原因,诱惑不够大,“你再爱我也没用”)。这时门铃响了,他松了一口气,急切地吻 了吻玛丽安的手,仿佛带着感激,跑出去开门。
…………………………………………………………………………
当然,上面的理解都可能是我想多了,但是不想多大脑就会贫乏。我觉得,写小说不是过河,有船(故事)有桨(叙述技巧)就能过去,而是你得清清楚楚你有条什么样的河,鹅卵石啊流水啊停在水草边的鱼啊水面反光啊都得清清楚楚知道才行。最后回到这本书,看了两章,挺好的,推荐,尤其是对话。
|
-
总评分: 经验 + 10
查看全部评分
|