- 最后登录
- 2019-8-30
- 在线时间
- 8260 小时
- 威望
- 7223 点
- 金钱
- 29678 点
- 注册时间
- 2007-8-4
- 阅读权限
- 70
- 帖子
- 7872
- 精华
- 10
- 积分
- 10282
- UID
- 279
  
|
顾蕴璞译
不惋惜,不呼唤,我也不啼哭,
一切将逝去……如苹果花丛的薄雾
金黄的落叶堆满我心间——
我已经再不是青春少年。
心儿啊,你已开始悄悄冷却,
如今再不会那样地跳跃:
这白桦的图案织成的家园,
再不能吸引我赤脚留连。
流浪者的激情哪!越来越不见你,
促使我轻轻吐出火热的言语。
啊,我的白白流逝的华年!
迸发的憎恨和奔放的情感!
如今我已倦于期待未来,
生活呀,难道你是一场幻梦?
仿佛我曾在喧闹的春晨
在玫瑰色的骏马上尽情驰骋。
槭树的黄叶落地无声,
世人都必将腐朽无踪……
天下的众生啊,你们生生不息,
我愿你永远美好、繁荣!
另一译文:
我并不悔恨、呼号和恸哭
我并不悔恨、呼号和恸哭
一切都会过去,就像烟云
飘过白色的苹果树,覆着
彫萎的金色,我不再年轻
心儿啊,你被寒冷所损伤
如今已不再这般的跳荡
连白樺印布花似的国家
也难以诱你去赤足游荡
漂泊的灵魂!你越来越少
将双唇热烈的火焰点燃
啊,我那丧失殆尽的朝气
炽烈的目光,汹涌的情感
我现在变得更吝于希望
我的生活啊,你可是梦境?
我像在春天喧腾的清晨
骑着玫瑰色的骏马驰行
我们全会在世界上腐烂
像戚树的树叶静静凋零……
但你会永远美好,正因為
繁荣和死亡在一同来临 |
|