设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2518|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

版主推荐:小村《幻灭》

[复制链接]

345

主题

14

好友

5508

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

Heilan Administrator's Heilan Super Team

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-8-4 13:30:26 |只看该作者 |倒序浏览
《幻灭》(长篇小说)[法])巴尔扎克 傅雷 译
━北京:人民文学出版社,1978.03

无疑,这是我来北京后读过的最让我振奋的一本小说.我在一个朋友的旧书架上找到的它.旧的封面粘满了透明胶纸.当时我还在卖衣服,阅读它的时间就只能在晚上.我用了一个星期才将其读完.感到沉重.
巴尔扎克曾在法文版的《幻灭》第三部初版序言里道:“巴黎就像一座盅惑人的碉堡,所有的外省青年都准备向它进攻……在这些才能、意志和成就的较量中,有着三十年来一代青年的惨史。”
更为有趣的事情是,傅雷因为此书的翻译而获得了法国的文化贡献奖,因为,从文本上来说,中文版的确实要比法文原著精细考究得多.而对于巴的一些粗糙,我们想必也是可以原谅的.

                                                                         曾骞
                                                                         05.9.21.
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0
朱颜日复少,玄发益以星。
往事真蕉鹿,浮名一草萤。

184

主题

0

好友

2195

积分

论坛游民

hum IMBA

Rank: 3Rank: 3

2#
发表于 2007-8-4 13:30:44 |只看该作者
我这本也是七八年三月的版本,你那本应该也是网格本,那时候我差几个月就出生了。《幻灭》无疑是他最好的小说之一,还有一本《贝姨》,对十九世纪法国世俗生活的反映上也是最深刻的。在刻画人物方面,在法国无出其右。说他的文体粗糙,可能也是相比较于福楼拜而言,以及那些他为了糊口的东西。他的语言非常自然,一点不做作。从你的话来看,你应该能读法文,那这方面你更有发言权。
给你蛋子打鬓角去~
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-7-27 23:14

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部