设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3108|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

雷·格诺:为艾米尔·波温《鸡尾酒之书》而作的序言

[复制链接]

46

主题

0

好友

679

积分

注册会员

Rank: 2

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-8-4 13:02:15 |只看该作者 |倒序浏览
饲养牲畜的人们老是为他们牲口的尾巴犯愁。我有那么一个表兄,他就把小小的铅盘固定在他那条牧羊犬的尾巴上,好让它不再像一把号角那样高高地翘着。那可怜的狗儿,尾部起了脓肿。所有人都会认为,切断马的降尾肌是很残忍的事情。假如那可怜的驽马不是纯种的,人们不去折磨它,反而把它当作花花公子那样供着,那才见鬼呢。那一天,有那么一匹驽马就是这样对我说的。那是在离塞尔泼莱的雕像不远的一家酒吧中。
      “您怎么想?”他对我说,“我的东家只是把我当成了一匹混血马①,而不是阿拉伯马。”
    由于我看它的外表至多不过是一匹佩尔什地方种的普通马,所以我实在不知道该拿什么话来安慰他。
      酒吧伙计凑过来,问那牲口:“您是一杯鸡尾酒②吗……您?”
      “您完全可以用第三人称跟我说话……您!”那四条腿的顾客说道。
      “请您安静,”我对小伙计说,“我们这些巴黎人,有那么多的英文词我们都不懂。那可是一种十分丰富的语言。”
      “先生总不至于要对我说,他是一杯鸡尾酒!”那个懂艺术的人叫嚷起来。
    “这小伙计,他真叫我生气,”那马儿忿愤地说道,“我真想飞起一蹄,踢在他的腮帮子上。”
    “最好去查一查英语一法语词典,”我建议说。
    “一杯鸡尾酒!”酒吧伙计喃喃道,一脸鄙夷不屑的样子。
    马儿没说什么,但他两肋的皮肤起了波浪般的褶子,十分吓人。
    我试图调解这桩事情。
    “你们还记得,”我开始说,“你们还记得那个故事吗,很好玩的,有那么一位进了一家酒吧,他点了一份饮料,他在点酒的时候犯了一个小小的错误,他出示了某种不同寻常的东西,不过,整个故事的精华却是藏在他的点酒中,我不很记得其中的细节了,这位顾客,他有什么不同寻常的呢……”
    “他是一匹马,”酒吧伙计说。
     
   “而饮料是一份鸡——尾——酒,”那马补充说,他已经恢复了冷静。
    他照巴黎人的腔调念出了这个词,每一个音节都咬得清清楚楚。
    “一份鸡——尾——酒,”他强调说。
    然后,他长嘶一声。
    这时,我把一张钞票撂在柜台上,出了门。我毕竟不想再留在那个地方为语言问题而耽误时间。再说,我还有一篇序言要写哩。
                                                      

①②原文为英文“cocktail”意思为鸡尾酒 ,但也可理解为“截短了尾巴的马”或
       “非纯种马”。

                                      余中先译



[此贴子已经被作者于2003-10-21 15:50:16编辑过]
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

46

主题

0

好友

679

积分

注册会员

Rank: 2

2#
发表于 2007-8-4 13:02:15 |只看该作者


     我在伦敦,在这座城市最破败的一条街上。我一边匆匆行走,一边问自己英国俗语中小便池怎么说。我走过一个火车站,在我看来它显然就是布朗普顿路火车站。在街上,一个女人用法语唱道“真青春”。随后我穿越泰晤士河上的一座桥,河流变得极度的小,然而河面上却航行着众多的大吨位船舶。马提尼克水手把一艘船吊起在桥上。情景热闹异常。这时候,我发现自己跟三个朋友在一起,J.B.P,L.P.和V.T.。这最后一位宣称自己还不到“身无分文”,给了我们每一人一张五法郎的钞票和一枚五生丁的硬币。我们经过一家商店,那里摆着一些东方的古墓和黑人的吉祥物。J. B. P.一边对着橱窗施起了催眠术功夫,一边说:“没有地质第三纪的古物。”接着,我们处身于克利希大道的巴蒂袅尔集市(注:在巴黎)中。我们想走进一家解剖学博物馆,但是我们什么都看不到,因为人实在太多了。我想买一些糖果,但我以为是桉叶糖的东西,原来是一种最近发明的金属的结晶。就在这时,P.指责我不再给他写信;立刻,我发现自己独自一人在一条街上,汽车堵塞得满街都是。人们在喊:“那是神甫们堵住了街。”然而,我却看不到一个神甫。我试图穿过街道,但不成;一个女人拉住我的胳膊对我说:“复杂至极的子宫。”
                                                      余中先译
回复

使用道具 举报

46

主题

0

好友

679

积分

注册会员

Rank: 2

3#
发表于 2007-8-4 13:02:15 |只看该作者
雷蒙·格诺(1903-1976)在法国当代文学史上以其怪异、独特的文学实验活动而著称。在他最著名的小说《咱齐在地铁中》中,他的幽默、滑稽、诙谐的才华被公众所承认,因为他把口语、俚语、语言后隐含的动作杂操在一起,起到了特别的效果。其实,他在自己创作的另一些文学作品中,对语言这一表达工具的锤炼和实验,达到了令人咋舌的程度,例如他在所谓的“潜在的文学工场”(OULIPO)集团的文学实验中,曾发明了任读者自己去自由组合阅读方式的怪诞作品。
    格诺在他的短篇小说创作中,也对语言实验性运用做了大量的尝试,《梦》中即是“自动写作法”的例子。在他后来的《文体练习》中,他更是试用几十种不同的文体,反复讲述一个车站上的小故事。



[em00][em00][em03][em03][em20][em20][em20][em20]
[此贴子已经被作者于2003-10-18 21:59:23编辑过]
回复

使用道具 举报

67

主题

0

好友

945

积分

注册会员

Rank: 2

4#
发表于 2007-8-4 13:28:41 |只看该作者
没看明白
海月澄无影,游鱼独自迷。 海月既无影,游鱼何得迷? 舶良指玄斋:http://poetshen.shineblog.com/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-7-25 12:58

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部