设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 6102|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

Donald Barthelme[玻璃山]

[复制链接]

35

主题

0

好友

232

积分

新手上路

青翼蝠王

Rank: 1

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-8-4 13:02:40 |只看该作者 |倒序浏览
1. I was trying to climb the glass mountain.

2. The glass mountain stands at the corner of Thirteenth Street and Eighth Avenue.

3. I had attained the lower slope.

4. People were looking up at me.

5. I was new in the neighborhood.

6. Nevertheless I had acquaintances.

7. I had strapped climbing irons to my feet and each hand grasped sturdy plumber\'s friend.

8. I was 200 feet up.

9. The wind was bitter.

10. My acquaintances had gathered at the bottom of the mountain to offer encouragement.

11. "Shithead."

12. "Asshole."

13. Everyone in the city knows about the glass mountain.

14. People who live here tell stories about it.

15. It is pointed out to visitors.

16. Touching the side of the mountain, one feels coolness.

17. Peering into the mountain, one sees sparkling blue-white depths.

18. The mountain towers over that part of Eighth Avenue like some splendid, immense office building.

19. The top of the mountain vanishes into the clouds, or on cloudless days, into the sun.

20. I unstuck the righthand plumber\'s friend leaving the lefthand one in place.

21. Then I stretched out and reattached the righthand one a little higher up, after which I inched my legs into new positions.

22. The gain was minimal, not an arm\'s length.

23. My acquaintances continued to comment.

24. "Dumb motherfucker."

25. I was new in the neighborhood.

26. In the streets were many people with disturbed eyes.

27. Look for yourself.

28. In the streets were hundreds of young people shooting up in doorways, behind parked cars.

29. Older people walked dogs.

30. The sidewalks were full of dogshit in brilliant colors: ocher, umber, Mars yellow, sienna, viridian, ivory black, rose madder.

31. And someone had been apprehended cutting down trees, a row of elms broken-backed among the VWs and Valiants.

32. Done with a power saw, beyond a doubt.

33. I was new in the neighborhood yet I had accumulated acquaintances.

34. My acquaintances passed a brown bottle from hand to hand.

35. "Better than a kick in the crotch."

36. "Better than a poke in the eye with a sharp stick."

37. "Better than a slap in the belly with a wet fish."

38. "Better than a thump on the back with a stone."

39. "Won\'t he make a splash when he falls, now?"

40. "I hope to be here to see it. Dip my handkerchief in the blood."

41. "Fart-faced fool."

42. I unstuck the lefthand plumber\'s friend leaving the righthand one in place.

43. And reached out.

44. To climb the glass mountain, one first requires a good reason.

45. No one has ever climbed the mountain on behalf of science, or in search of celebrity, or because the mountain was a challenge.

46. Those are not good reasons.

47. But good reasons exist.

48. At the top of the mountain there is a castle of pure gold, and in a room in the castle tower sits...

49. My acquaintances were shouting at me.

50. "Ten bucks you bust your ass in the next four minutes!"

51. ...a beautiful enchanted symbol.

52. I unstuck the righthand plumber\'s friend leaving the lefthand one in place.

53. And reached out.

54. It was cold there at 206 feet and when I looked down I was not encouraged.

55. A heap of corpses both of horses and riders ringed the bottom of the mountain, many dying men groaning there.

56. "A weakening of the libidinous interest in reality has recently come to a close." (Anton Ehrenzweig)1

57. A few questions thronged into my mind.

58. Does one climb a glass mountain, at considerable personal discomfort, simply to disenchant a symbol?

59. Do today\'s stronger egos still need symbols?

60. I decided that the answer to these questions was "yes."

61. Otherwise what was I doing there, 206 feet above the power-sawed elms, whose white meat I could see from my height?

62. The best way to fail to climb the mountain is to be a knight in full armor--one whose horse\'s hoofs strike fiery sparks from the sides of the mountain.

63. The following-named knights had failed to climb the mountain and were groaning in the heap: Sir Giles Guilford, Sir Henry Lovell, Sir Albert Denny, Sir Nicholas Vaux, Sir Patrick Grifford, Sir Gisbourne Gower, Sir Thomas Grey, Sir Peter Coleville, Sir John Blunt, Sir Richard Vernon, Sir Walter Willoughby, Sir Stephen Spear, Sir Roger Faulconbridge, Sir Clarence Vaughan, Sir Hubert Ratcliffe, Sir james Tyrrel, Sir Walter Herbert, Sir Robert Brakenbury, Sir Lionel Beaufort, and many others.2

64. My acquaintances moved among the fallen knights.

65. My acquaintances moved among the fallen knights, collecting rings, wallets, pocket watches, ladies\' favors.

66. "Calm reigns in the country, thanks to the confident wisdom of everyone." (M. Pompidou)3

67. The golden castle is guarded by a lean-headed eagle with blazing rubies for eyes.

68. I unstuck the lefthand plumber\'s friend, wondering if--

69. My acquaintances were prising out the gold teeth of not-yet dead knights.

70. In the streets were people concealing their calm behind a façade of vague dread.

71. "The conventional symbol (such as the nightingale, often associated with melancholy), even though it is recognized only through agreement, is not a sign (like the traffic light) because, again, it presumably arouses deep feelings and is regarded as possessing properties beyond what the eye alone sees." (A Dictionary of Literary Terms)

72. A number of nightingales with traffic lights tied to their legs flew past me.

73. A knight in pale pink armor appeared above me.

74. He sank, his armor making tiny shrieking sounds against the glass.

75. He gave me a sideways glance as he passed me.

76. He uttered the word "Muerte"4 as he passed me.

77. I unstuck the righthand plumber\'s friend.

78. My acquaintances were debating the question, which of them would get my apartment?

79. I reviewed the conventional means of attaining the castle.

80. The conventional means of attaining the castle are as follows: "The eagle dug its sharp claws into the tender flesh of the youth, but he bore the pain without a sound, and seized the bird\'s two feet with his hands. The creature in terror lifted him high up into the air and began to circle the castle. The youth held on bravely. He saw the glittering palace, which by the pale rays of the moon looked like a dim lamp; and he saw the windows and balconies of the castle tower. Drawing a small knife from his belt, he cut off both the eagle\'s feet. The bird rose up in the air with a yelp, and the youth dropped lightly onto a broad balcony. At the same moment a door opened, and he saw a courtyard filled with flowers and trees, and there, the beautiful enchanted princess." (The Yellow Fairy Book)5

81. I was afraid.

82. I had forgotten the Bandaids.

83. When the eagle dug its sharp claws into my tender flesh--

84. Should I go back for the Bandaids?

85. But if I went back for the Bandaids I would have to endure the contempt of my acquaintances.

86. I resolved to proceed without the Bandaids.

87. "In some centuries, his [man\'sl imagination has made life an intense practice of all the lovelier energies." (John Masefield)6

88. The eagle dug its sharp claws into my tender flesh.

89. But I bore the pain without a sound, and seized the bird\'s two feet with my hands.

90. The plumber\'s friends remained in place, standing at right angles to the side of the mountain.

91. The creature in terror lifted me high in the air and began to circle the castle.

92. I held on bravely.

93. I saw the glittering palace, which by the pale rays of the moon looked like a dim lamp; and I saw the windows and balconies of the castle tower.

94. Drawing a small knife from my belt, I cut off both the eagle\'s feet.

95. The bird rose up in the air with a yelp, and I dropped lightly onto a broad balcony.

96. At the same moment a door opened, and I saw a courtyard filled with flowers and trees, and there, the beautiful enchanted symbol.

97. I approached the symbol, with its layers of meaning, but when I touched it, it changed into only a beautiful princess.

98. I threw the beautiful princess headfirst down the mountain to my acquaintances.

99. Who could be relied upon to deal with her.

100. Nor are eagles plausible, not at all, not for a moment.

1 A (probably) spurious quotation by a (probably) fictitious person.
2 Names chosen or invented at random to represent English knighthood.
3 Former President of France. The quotation is probably spurious.
4 "Death."
5 One of a series of fairy tale collections edited by Andrew Lang.
6 Traditional English poet (1878-1967); he became Poet Laureate of England in 1930.

Donald Barthelme的创作原则是“语言拼贴”,“把不相关的事务拼凑在一起,如果效果好,就创造了新的现实。”
上面这篇小说,作者好像一个蜘蛛人爬上了摩天大厦,每一条行号都代表了正在发生的一条事情。非常的意识流,呵呵
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0
天使面孔 魔鬼身材

46

主题

0

好友

679

积分

注册会员

Rank: 2

2#
发表于 2007-8-4 13:02:55 |只看该作者
batz,若有好的译文,麻烦你贴上来,让更多的人分享。我知道哈尔滨出版社出过巴塞尔姆的小说集《白雪公主》,可是我没有。其他人有译文的话,欢迎提供![em44][em44][em44][em44]
回复

使用道具 举报

35

主题

0

好友

232

积分

新手上路

青翼蝠王

Rank: 1

3#
发表于 2007-8-4 13:02:55 |只看该作者
最近在看<the c programing language>中文版,译文不信不达不雅深受其苦。这篇的译文还是不贴了。董桥语: 好的翻译,是男欢女爱,如鱼得水,一拍即合。读起来像中文,像人话,顺极了。坏的翻译,是同床异梦,人家无动于衷,自己欲罢不能,最后只好“进行强奸”,硬来硬要,乱射一通,读起来像鬼话,既亵渎了外文也亵了中文。

如此简单的英语建议大家都看原著。
天使面孔 魔鬼身材
回复

使用道具 举报

100

主题

0

好友

5192

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

4#
发表于 2007-8-4 13:02:56 |只看该作者
我有〈〈白雪公主〉但是要一个字一个字的敲,那么长,何况我最近很乱,有空了敲些段落上来好了·!
我是羊,我操!~
回复

使用道具 举报

162

主题

3

好友

1万

积分

略有小成

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Heilan Super Team

5#
发表于 2007-8-4 13:02:56 |只看该作者
哈,1993年,我还对着一本词典翻译过巴塞尔姆的一个短篇小说,因为那时候世面上好象还没有太多他的小说中译本。我译的就是中国对外翻译出版公司1992年出的那套“英语注释读物·八十年代美国名家中短篇小说丛书”中《唐纳德·巴塞尔姆短篇小说集》的第一篇:Chablis
Chablis,我后来把它译成“嘉波丽”,是一种法国葡萄酒的牌子。
当然,我的“翻译”简直是无法卒读,可惜的是,后来出过很多巴塞尔姆的集子,却一直没有看到这篇小说的中译本,否则也好有个对比,知晓我“翻译”理解中的错误…………

[em15][em15]
回复

使用道具 举报

7

主题

0

好友

97

积分

新手上路

Rank: 1

6#
发表于 2007-8-4 13:02:56 |只看该作者
从巴塞尔姆小说集《白雪公主》上手工敲打出来的,可能有错。为了增加“一定”的难度,故意把数字隐去了,也没分段。大家尝试着“这样读读”,看效果如何。

《玻 璃 山》







    我正试图爬上那座玻璃山。这座玻璃山矗立在十三街和第八大街的街角。我已登上山坡的下段。人们正抬头望着我。我在这一带地方是个新人。然而我有些相识。我在两只脚上用皮带绑上铁钉助爬鞋托,每只手紧握一只结实的橡皮吸碗。我在两百英尺的高处。风刮得正烈。我的那些相识聚集在山脚下,给我打气。“蠢货。”“笨蛋。”在本城,人人都知道有关玻璃山的事儿。住在这儿的人们讲关于它的传说。它被指给外地来客们看。用手摸摸这山坡,会觉得凉。仔细察看这山坡,能看清闪闪发亮的蓝白色的深层。这山矗立在那一段第八街上,像座美仑美奂、庞大无比的办公楼。山顶消失在云端里,在没有云的日子,则融化在阳光中。我拔起右手的橡皮吸碗,让左手的留在原处。跟着我伸出右手,把右手中的吸在山坡上高一点儿的地方,然后把两条腿儿慢慢地挪动,换一个位置。向上爬的距离微不足道,还不到一条胳膊的长度。我的那些相识继续发表意见。“这愚蠢的下流坯。”我在这一带地方是个新人。街头有许多目光困惑的人。你自己瞧吧。街头有几百个小伙子躲在门洞子里和停着的汽车后乱放枪。上了点年纪的人们在遛狗。人行道上满是狗屎,五彩缤纷:土黄、棕土色、铁黄色、深赭、铬绿、象牙黑、茜草玫瑰红。并且有人因砍下了树木而被逮捕,一行榆树给腰斩了,倒在那些大众牌和英勇牌汽车之间。用一把电锯干的,毫无疑问。我在这一带地方是个新人,然而已积累了一些相识。我的那些相识把一只棕色酒瓶一个个地传递。“比胯部挨一脚强。”“比被一根尖棒朝眼睛扎一下强。”“比被一条湿鱼朝肚子上猛击一下强。”“比被一块石头砰地击在背上强。”“如果他现在摔下来,会发出泼溅声吗?”“但愿我在这儿亲眼看到,拿手绢儿蘸血。”“这丑傻瓜。”我拔出左手的橡皮吸碗,让右手的留在原处。然后伸出手去。要爬上这玻璃上,首先得有个好理由。没人曾为了科学爬过这座山,或者为了名望,或者因为这山是种挑战。这些都不是好理由。然而好理由是有的。山顶上有一座纯金的城堡,在城堡高塔中的一间房内坐着……我的那些相识正冲着我大叫。“押十块,你在接下来的四分钟内准会跌烂屁股!”……一个美丽的着了魔的象征。我拔起右手的橡皮吸碗,让左手的留在原处。然后伸出手去。在206英尺的高处很冷,我朝下看是,并不觉得为之鼓舞。一堆马儿和骑马人的尸体围绕着山脚,有不少垂死的人在那儿呻吟。“出于性本能而对现实感到的兴趣的衰退最近已告一段落。”(安东.爱伦支威格语)有几个问题在我头脑中翻腾。一个人会单单为了把一个象征从魔法中解救出来,就不惜招致相当的个人不便,去攀登玻璃山吗?人们今天的更为坚强的自我仍然需要象征吗?我认为这些问题的答案是“对”。要不然,我在这里干什么?这地方在那些被电锯锯断的榆树上面206英尺,从这高处看得见这些截面的浅色木质。要爬山失败,最好的办法是当一位身披全副甲胄的骑士——他的马蹄在山坡上击出火星。下列骑士登山时失败了,正在尸体堆里呻吟:贾尔斯.吉尔福德爵士、亨利.洛弗尔爵士、艾伯特.丹尼爵士、尼古拉斯.沃克斯爵士、帕特里克.格里福德爵士、吉斯伯恩.高尔爵士、托马斯.格雷爵士、彼得.科尔维尔爵士、约翰.布伦特爵士、里查德.弗农爵士、沃尔特.威洛比爵士、斯蒂芬.斯皮尔爵士、罗杰.福尔康布里奇爵士、克拉伦斯.沃恩爵士、休伯特.拉特克利夫爵士、詹姆斯.蒂勒尔爵士、沃尔特.赫伯特爵士、罗伯特.布雷肯伯里爵士、莱昂内尔.博福特爵士以及其他许多人。我的那些相识在倒下的骑士们中间走动。我的那些相识在倒下的骑士们中间走动,收集戒指、钱包、怀表、贵妇人送的礼物。“多亏人人都具有自信的智慧,平静在本国才处于支配地位。”(蓬皮杜先生语)那座金制的城堡有一头瘦削的雄鹰守卫着,它的眼睛是两块冒着火焰得红宝石。我拔起左手的橡皮吸碗,心想不知道——我的那些相识正在撬下那些还没死透的骑士的金牙。街头有些人用一副略微恐慌的外表掩饰起他们内心的平静。“习惯使用的象征(例如夜莺,常常和忧郁联系在一起),即使仅仅由于约定俗成而被公认,并不是一个信号(就像红绿灯那样),因为,据说它又是能激起深沉的情感的,并被认为具有一些超出只有眼睛才能看到的事物的属性。”(《文学属于词典》)一群腿上绑着红绿交通灯的夜莺飞过我的身边。一位身披浅红色甲胄的骑士在我上面出现了。他朝下滑去,甲胄在玻璃表面上发出轻微的吱吱声。他溜过我的身边,对我斜眼瞥了一下。他溜过我的身边,说了声“死神”。我拔起右手的橡皮吸碗。我的那些相识正在讨论这个问题:由他们中的哪一个来接收我的公寓房间。我回想起登上城堡的通常方法。登上城堡的通常方法一如下述:“那头雄鹰把它尖利的爪子扎进这青年的娇嫩皮肤,但他一生不吭地忍受痛苦,用双手抓着这鸟儿的双脚。这畜生吓坏了,提着他直冲高空,开始绕着城堡飞翔。青年勇敢地抓住不放。他看见这闪闪发亮的城堡,它在惨白的月光中看上去像盏光线暗淡的灯;他还看见城堡塔楼的那些窗子和阳台。从腰带上拔出一把小刀,他把雄鹰的两只脚都砍下来。鸟儿一声惨叫,直从高空,那青年轻巧地落在一只宽阔的阳台上。就在这关头,一扇门开了,他看到一片满是鲜花和树木的庭院,就在那儿,有那个美丽的着了魔的公主。”(《黄色童话故事集》)我害怕。我忘了带邦迪牌创可贴。当那头雄鹰把它的尖利的爪子扎进我的娇嫩皮肤时——我该赶回去拿邦迪牌创可贴吗?不过,如果我赶回去拿创可贴的话,我就不得不忍受我的那些相识的蔑视。我决定不要创可贴,继续干下去。“在有些国家中,他的(人的)想象力使生活成为一场发挥所有比较可爱的活力的认真实践。”(约翰.梅斯菲儿德语)那头雄鹰把它的尖利的爪子扎进我的娇嫩皮肤。但我一声不吭地忍受了痛苦,用双手抓住这鸟儿的双脚。那两支橡皮吸碗留在原处,和山坡成直角。这畜生吓坏了,提着我直冲高空,开始绕着城堡飞翔。我勇敢地抓住了不放。我看见闪闪发亮的城堡,它在惨淡的月光中看上去像盏光线暗淡的灯;我还看见城堡塔楼的那些窗子和阳台。从腰带上拔出一把小刀,我把雄鹰的两只脚都砍下来。鸟儿一声惨叫,直冲高空,我轻巧地落在一只宽阔的阳台上。就在这关头,一扇门开了,我看到一片满是鲜花和树木的庭院,就在那儿,有那个美丽的着了魔的象征。我朝这个有多层涵义的象征走去,可是我一摸它,它只不过变成了一位美丽的公主。我把这美丽的公主头朝下地扔下山去给我的那些相识。他们是可以信任的,会好好对付她。雄鹰也看来不大讲得通,根本不是这样,任何时候都不是。
回复

使用道具 举报

7

主题

0

好友

97

积分

新手上路

Rank: 1

7#
发表于 2007-8-4 13:02:56 |只看该作者
下面一段文字是本人对巴塞尔姆同名小说的戏仿。纯属游戏之作,大家不必太当真。且当作本人对该小说读后的读后感吧!

《玻璃山》
         
那天我经过纽约第八大道,正遇有人围在那座著名的玻璃山前。他们指指点点,说七说八,这叽叽喳喳鸟叫般的声音,我听不太懂。虽说我患耳鸣已有些年头,但在这人多手杂的埸所,我还是很难适应。我已经不清楚为什么要到这儿来了。我掏出手绢擦了擦额上急出的汗液。我说:请小点声!行不行?他们回过头,看了看我,从鼻腔里挤出“HEN”地一声,随后又把头转回山那边。有两个中国人在往那座山上爬。其中一个家伙还快爬到山顶上。有人说,“真太丢人显眼了。”我寻声望去,一位身材娇小,穿一身粉红色旗袍的中国女子在跟她的同伴用手比划着交谈。“小妞,你在说什么?你会说英语吗?能否荣幸地请你到我这儿来一下?(哎,挤呀,这儿有个空。)”我拨开拦在我前面的人群,伸出胳膊,我还朝她们挤了挤眉。“老头,我请你到我这儿来,”她用英语大声说。她口齿玲利,发音准确,当我们挤到一起后,我们都直喘粗气。“你会说汉语吗?大汉帝国的一种优雅文明的语言?”“不敢,我只能尝试着说几句,但恐也只能局限在很小范围,床头枕边,插科打诨之类。”我笑着说。“你们这些美国佬,即便躺进了棺材,也难改色鬼本性。”她拉着她的同伴的手,另一只已伸进我的胳膊。她挺喜欢我跟她开这类无聊的玩笑。我觉得,我一下子有了对她全部的了解。这时,广场上有人惊叫起来。“有个家伙要掉下来了!”“有一只橡皮吸碗,已经掉下来了!”我的胳膊被她越拽越紧。人群散开了。我被她拖到广场树荫下。在这里才能避开玻璃山上反射出的刺眼阳光。“这里,才是观看登山的最佳地方。每次来,我都在这,一般有人摔下来,都摔在这。”那两个小黑点:一个一动不动;另一个移来移去,幅度很大,显然像有点呆不住了。

这座山脚下,横尸遍野
极限运动带来的恶果,
对低地的一种厌恶,
谁在那儿卖弄学识?
请安静,剧埸内严禁大声喧哗!

我们得走,女士们!
看不下去了?
NO,那倒不是。我扯了扯我的耳朵,这受不了。
我们再坚持一会,坚持就是胜利,会有结果的,我相信。
结果?什么结果?
总得有人掉下来呀!他不可能一只手囚在山上。荡来荡去。不掉下来呀!
你站在这儿,这么半天,就是为等这?
废话,不等这?等什么?
这使您很兴奋吗?这就是您所期待的?
是呀,NO!NO!别这样问我!这会我都紧张得不得了啦,快,扶着点我!

要是有人掉下来,那会是谁?
谁带着登山花名册?《登山快讯》也行。
别问我要,我讨厌把我的东西给人。
借。朋友。只瞧一眼。
广场南端醒示牌上啥都写着有,问自己的两条腿借去呀。 到那去瞧呀。
这他妈的,说的是哪国语言?
世界语。朋友。
那么,能否把你知道的,透露点给我们?
完全可以。你们总得偶尔满足一下人们爱炫耀这个怪癖吧?其实,登山名册上啥也没说。但各种小道消息从来也逃不过我的耳朵。今天报名登山的主要有:一名瑞典人,叫威特登堡,今年32岁,有过八次自杀记录,一名希腊人,马恩蒂斯,神学博士,倡导取消国界,是组建世界政府的发起人之一,先后十次坐牢。一名阿尔及利亚人,我只知道这个家伙是个极端的伊斯兰原教主义者。有人怀疑他跟恐怖组织有牵连。两名中国人,一个叫BD,一个叫MK,都是从事打捞尸体的,这一行在中国并不像在我们这儿吃香。还有其他一些人,我记不太清了。瑞典人拟定清晨5点30分从山北出发,阿尔及利亚人出发的时间待定,希腊人也从山北爬起,只有两名中国人选择从东面出发,时间是清晨4点。看眼花缭乱的《登山记录》、《登山快报》,对确定这会是谁该掉下来一点帮助也没有。但听我的,准保没错。两个中国人中的一个,绝对是这样。
就是说,不是BD,就是MK?
按这个家伙的说法。就是这样。
小妞,这可是你光荣的同胞!
呸!两个好出风头的家伙罢了。你可别把他们跟我扯在一起。
真让人受不了。自我感觉怎么会那么好。我真想不通,他们以为自己是谁?
告诉你吧,其实这也不是什么秘密,那个BD,在我们那里,名声相当不好。他坐过牢。别误会,那可不是因为持不同政见,而是作风问题。他曾多次在公共厕所里偷看女中学生解手……还有更恶劣的行径,我都说不出口。我真希望待会要摔死的是他。
MK呢?他怎么样?我从来没听说过这个人。以往登山名册以及画报纪录上从来也没出现过他的名字。他是个新手吗?
他也不是什么好东西。但他人还算机灵。在这里人缘极好。
有很多相识吗?
以年轻小妞和寡妇居多。
他怎么敢来报名登山的?
心血来潮吧。也许,当然这是猜测,有人怀疑他又弄大了一位小妞的肚皮。
嗨!嗨!他真有本事。

他启动了紧急救护装置。
那个丢丑的黄灯在一闪一闪。
没有先例。
那架停在草坪的直升飞机,竟没有配备驾驶员。

他们在急着找飞机驾驶员。
尊敬的女士们先生们:令人万分尴尬的事情终于发生了。一名优秀的中国登山勇士请求援助。他撕毁了合同,单方面擅自撕毁。他没能将他在协议书上签订的内容履行到底:若遇不测,宁可粉身碎骨。在埸的女士先生们:你们当中有谁会开飞机的请赶紧与指挥塔联系。紧急!紧急!勿需驾照!

一架直升飞机盘旋在玻璃山顶。
一根绳梯犹如一条巨蛇在空中荡来荡去。
他拽住了那根救命的稻草。

我是无意中拌动的那个装置。BD说。
呸!有人带着小刀吗?这会我真想把我的耳朵给割下来。
不要这样看着我,我不是动物园里的大猩猩。BD叫了起来。
他只差一口气。

他尽了心。
他没考虑这方方面面。
关键时刻!身不由己。
多少人悲壮地死在山脚下。
为什么不取消紧急救护装置?
为什么要让登山的人受这份折磨?
折磨?你怎能这么说呢?从古至今,有谁想过还装有那套装置。谁会无聊到要去碰一碰那玩艺?

这倒是实话。山下横尸遍野就是例证。除了那些幸运的登顶成功的,那些被老鹰啄破脑壳的、啄瞎眼睛的真正勇士,有谁活着下来的?
这正是玻璃山的魅力。
谁都可能获救,可谁又敢这样获救呢?
这正是这项运动的诱人之处。
偏偏中国人要破这个先例。
这不奇怪。这不奇怪。
资格审查。我们把关不严。
我们的制度有着极大的漏洞。
有人在钻我们同情心的空子。
就不该让那些易反易复的家伙们来我们这!挣了我们的钱,攒起来,不花还不说,还要四处说风凉话。
他们说话你直当是放屁!

BD将如何支付这笔庞大的救护费用? 还有违约费用?
可以将拖欠款项拆成服刑天数。
那还不得牢底坐穿!
生来习惯带脚链的民族。 宁肯牢底坐穿,也不肯拿出一分钱来!
鼻子上都穿耳环,
OK!精彩绝伦!咱们走吧?
走?
找个地方喝两杯。 冲冲身上这股邪气。
OK! 你买单哟!
没问题。刚才和你站在一起的那位小妞呢?
我就知道,我算死了你会问到她。
只是出于礼节,顺便问问。
当作一位女士的面,对另一位唾涎三尺,你们这有这礼节?告诉你,刚才趁你不注意,我捏了捏她的手,示意让她先走了。那是我最好的姐妹,你可别想打她的注意。
好吧。别多罗嗦了。咱们走吧。
回复

使用道具 举报

35

主题

0

好友

232

积分

新手上路

青翼蝠王

Rank: 1

8#
发表于 2007-8-4 13:02:56 |只看该作者
以下是引用陈卫在2003-11-14 18:34:38的发言:
哈,1993年,我还对着一本词典翻译过巴塞尔姆的一个短篇小说,因为那时候世面上好象还没有太多他的小说中译本。我译的就是中国对外翻译出版公司1992年出的那套“英语注释读物·八十年代美国名家中短篇小说丛书”中《唐纳德·巴塞尔姆短篇小说集》的第一篇:Chablis
Chablis,我后来把它译成“嘉波丽”,是一种法国葡萄酒的牌子。
当然,我的“翻译”简直是无法卒读,可惜的是,后来出过很多巴塞尔姆的集子,却一直没有看到这篇小说的中译本,否则也好有个对比,知晓我“翻译”理解中的错误…………

[em15][em15]

偶[em06]翻译过斯蒂芬.金的一篇小说Riding the Bullet(大概30%),因为那几天外面雷电交加[em20],偶[em25],所以就算了[em15][em21]
天使面孔 魔鬼身材
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2025-7-1 08:28

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部