设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2208|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

我没事儿写的小段的豆瓣杂感

[复制链接]

1131

主题

0

好友

1万

积分

略有小成

Lucifer

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-6-24 13:52:05 |只看该作者 |倒序浏览
行刺诗人的批评家William Logan
2009-06-24 12:59:13

如果有人问,谁是当今世界上最好的诗歌批评家,哈罗德·布鲁姆会第一个举手,对不起,你是在叫我吗?海伦·文德勒会露出不战而胜的微笑,仿佛诗歌缪斯一定会催促胜利女神站在自己这边。克里斯托弗·瑞克斯也许会客气地请提问者等会儿,然后索引钩沉,分析一下这句提问,以此说服他自己得出答案。

如果有人问,谁是当今世界上最酷,最霸道,最辛辣的诗评家,那大家都会同时看一个人,诗人批评家William Logan.

此人写文章,有种无怨无悔的凶狠毒辣,有美国诗歌界第一恶棍的称号。

近期读了他的新书,平均每读半页会大笑一次,然而被他批评的诗人一定会气个半死。

这里随便举几个例子:

罗伯特·沃伦的女儿也是个诗人,精通古典学。Logan 说,那诗简直是希腊众神的电话簿啊。

说到曾任美国桂冠诗人的比利·柯林斯,Logan 说,他啊,还没差到让你读了以后想自己割喉的地步,他就是给大众制造廉价艺术品,真来幅莫奈的画,那柯林斯的宣传画就可以扔了。

说到奈莫罗夫,Logan 又出神来之笔,他啊,整个就是憎恨人类,这种人不会组织俱乐部,因为见面就会自相残杀。

这还不算,Logan 还说,奈莫罗夫就像个一辈子都在举办告别演出的歌手,把倒地死去的动作练到了化境。

说到希尼,我说大哥,你这是在写诗吗, 你这不还是在翻译贝奥武甫吗?

Logan 怪笑两声,世界上最擅长模仿希尼的,莫过于希尼啦。

类似的可笑句子太多了,有兴趣的人,可以看这本书 Our Savage Art (2009)



沃尔科特
2009-06-23 13:19:40

沃尔科特是个大诗人,尽管我一直对他的诗有所保留,也有一些心理距离,但每次读他都会有所发现,被一两首诗施了定身法,想半天然后必须趴在桌子上休息一会儿。

但看到报纸上关于他的新闻,我会感到纯粹的厌倦。

他给奥巴马献诗,而且在网上有读诗的录像,朗诵是他的弱项,声音听上去毫无变化,在他这种级别的诗人里,也许可以算倒数。我曾经在耶鲁听过一次他的现场朗诵,前排教授坐了一片。他高坐讲坛,用力翻动诗集,一首首一句句读下去,我听了十分钟就走了。

我的好友顾爱玲曾经跟沃尔科特学习过,也觉得他不适合当众读诗。

前段时间,他角逐牛津诗歌教授,本来毫无悬念,希尼十多年前就担任过这个职位,后来的人选论资历,都不能跟沃尔科特相比。可惜突然有人写匿名信,说沃尔科特曾经在美国大学里性骚扰过女生。沃尔科特闻讯后,干脆退出了。

多么无聊的世界。我相信,沃尔科特私下读诗的时候一定不是那样,一个真正的诗人面对自己读诗的时候,一定会有绝对的个人特色。他说自己是个属于早晨的诗人,在晨曦中开始写作,仿佛是在迎来一个新世界。所以,我曾想象,他一定有一种远离下午的烦扰,晚上宴会的喧哗的音质,仿佛清晨的雾气正在散去,传来一两声令人浑身舒展的鸟鸣,他的诗里其实有一种非常纤弱情感的游丝,在他宏大的风格的轰鸣中,仿佛清晨洒水车刚刚进入一条空空的街道时的孤独。

关于他的两次性骚扰事件,都是多年前的事情。泰森是强奸犯,一样可以去公平地竞争拳王,尽管成绩不佳,却仍是很多青少年拳手的偶像,社会舆论给了他机会。沃尔科特的性骚扰投诉,跟他竞争牛津诗歌教授没有任何关系,克林顿也没有因为莱文斯基下台。写匿名信激怒沃尔科特退选,是小人的胜利。

当牛津诗歌教授,要在牛津大学做系列报告,五年后会结集出版。所以我们会有希尼的《诗歌的纠正》,芬顿的《诗歌的力量》,默顿的《诗歌的结尾》。

晚年的沃尔科特,如果也能推出类似规模的一本书,那将是全世界诗歌读者的幸福。

除了诗歌和戏剧,沃尔科特写诗歌评论的能力超强,是个真正的行家。



疯狂的洛厄尔
2009-06-20 23:56:29

罗伯特·洛厄尔 (有不少人译为洛威尔)

他在谈翻译的时候,说

鲍里斯•帕斯捷尔纳克说过,平常的可信的翻译家能够确保
字面的意义,但把握不住语调,然而,在诗歌里语调显然就
是一切。我对字面意义的处理是粗放的,但同时我花很大力
气找到语调。在较多的情况下,我获得的是某种语调,因为
在转入另一种语言和文化时段的过程中,那个原初的语调总
是或多或少地逃脱掉。我试图写出活生生的英语,达到的效
果是,如果我翻译的作者们如今在美国写诗,就会写成这样。

因为有精神病,他翻译诗的时候,觉得所有的诗都是自己的,所以很好玩。

比如,蒙塔莱的一首诗,老洛翻了之后意犹未尽,把下面一首也顺着翻译了进来。

翻译里尔克,老洛来了句,"her breasts spread apart like ox-horns",沃尔科特问他,这是里尔克啊?

老洛答道,不是,那里面有两节,是俺自己写的。



我们奥登就是好玩
2009-06-16 11:15:07

现代大诗人,我最爱俩人:史蒂文斯和奥登。

史蒂文斯以前上班的地方,离我现在的家不远,他经常去的伊丽莎白公园,我也常去坐会儿。有人问我,为什么你翻译的史蒂文斯还没出,某某的都出了。我心说急不得,某某是江湖骗子,我是个有头有脸的好汉一条,不可比。

我本来打算花十几年时间,仔细翻译出史蒂文斯的全集,附上自己的评注。现在要单出一部《风琴》,已经是从权变通了。

且不说我们史蒂文斯了,今天在家收拾房间,好一顿忙活。累了坐下休息,坐在我刚买的摇椅上。顺手拿起一本大砖头,爱德华·蒙德尔森编辑的奥登散文集,看了两眼就叹道,大哥啊,你不愧是奥登啊。

读奥登,应该坐在摇椅上,晃悠着感觉他那股闷骚的幽默,带着烟草味道的修辞小碎茬,押在你听觉麻筋儿上的韵。

奥登说,咱这个世界啊,如果由心理绝对健全的人组成,那我们现在肯定还在丛林里啃树根呢。

奥登说,有各种各样的诗,你要只喜欢某一种,那就太不好啦,就好比你只喜欢教会里的人,就好比你觉得只有酒吧女招待是好人。这是阅读的心态问题。写就不一样了。

奥登说,艺术或者诗歌这东西,很多人搞砸了,是因为其实他只对一种东西真正感兴趣,但同时他却又假装对别的也感兴趣。好的艺术的秘密,就是好的生活的秘密,就是好好搞你真正有兴趣的东西,不管它多有野心,多奇怪,也不管它多琐碎,多无聊,多怎么样。耐心搞吧,因为这就是你能搞到最好的。
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0
Hermes Trismegistus

99

主题

5

好友

2万

积分

略有小成

驱魔人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

2#
发表于 2009-6-24 15:21:34 |只看该作者
敖哥 有时间也说说中国诗人的小段子 等着你说于坚 哈
要远离
回复

使用道具 举报

7

主题

0

好友

305

积分

新手上路

Rank: 1

3#
发表于 2009-6-24 16:15:30 |只看该作者
“带着烟草味道的修辞小碎茬,押在你听觉麻筋儿上的韵。”

最好
回复

使用道具 举报

1131

主题

0

好友

1万

积分

略有小成

Lucifer

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

4#
发表于 2009-6-25 05:37:22 |只看该作者
我为什么要说于坚?
Hermes Trismegistus
回复

使用道具 举报

99

主题

5

好友

2万

积分

略有小成

驱魔人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

5#
发表于 2009-6-25 09:16:46 |只看该作者
原帖由 王敖 于 2009-6-25 05:37 发表
我为什么要说于坚?



……因为我比较喜欢的中国诗人是于坚
要远离
回复

使用道具 举报

1131

主题

0

好友

1万

积分

略有小成

Lucifer

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

6#
发表于 2009-6-25 11:08:20 |只看该作者
我没兴趣
Hermes Trismegistus
回复

使用道具 举报

403

主题

29

好友

3248

积分

业余侠客

艾丽莎摘头技

Rank: 4

Heilan Super Team

7#
发表于 2009-6-25 13:20:59 |只看该作者
除了《绝句与传奇诗》,还能在哪儿找到敖哥的诗集?
男人变态有什么错!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-5-14 12:33

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部