- 最后登录
- 2009-7-17
- 在线时间
- 48 小时
- 威望
- 31 点
- 金钱
- 5741 点
- 注册时间
- 2007-8-4
- 阅读权限
- 20
- 帖子
- 176
- 精华
- 0
- 积分
- 945
- UID
- 6472
|
(灯转亮。下午。萨拉走下楼梯,进了起居室。她身穿一件胸口开得很低的黑色紧身衣,匆匆在镜子里照了一下。她突然注意到自己还穿着平跟鞋,于是快步走到柜子前,换上高跟鞋。接着照了照镜子,然后走到窗前。她把百叶窗帘放下,拉开窗帘,又闭上,只让一丝光线穿窗进屋 钟敲三点。萨拉看表,朝桌上的花瓶走过去。门铃响。她去开门,门外站着送奶的约翰。
约 翰 要点鲜奶油吧?
萨 拉 你今天来晚了。
约 翰 要鲜奶油吗?
萨 拉 不要。
约 翰 要点吧。
萨 拉 家里还有。是不是我还欠你的奶钱?
约 翰 买点吧,稠极了,欧文太太刚刚买了三罐。
萨 拉 是不是我欠你钱?
约 翰 星期六才该付奶钱呢。
萨 拉 (接牛奶) 谢谢。
约 翰 再来点鲜奶油吧,欧文太太要了三罐呢。
萨 拉 我不要,谢谢。
(萨拉关上门,拿着牛奶走紧厨房。她端起一个茶盘走上舞台,茶盘上放着茶壶茶杯。她把茶盘放长沙发旁的茶几上,稍稍整理一下桌上的花,在沙发上坐下,翘起二郎腿,又把腿放下,再抬起来搭在沙发上,整理了一下裙子下面的长统袜。门铃响。她把裙子拉好,起身开门。
萨 拉 麦克斯,你来了。
(理查德进门。他身穿羊皮甲克,没系领带。他进到门里,站着不再往前走。萨拉关门,慢慢地从他身边走过,坐到沙发上,翘起二郎腿。
(停顿。
(理查德慢慢地走到沙发前,站在萨拉身后。萨拉弯下腰,放下腿,转身坐到左前方一把矮椅子上。
(停顿。
(他看看萨拉,就朝门厅的柜子走去,从那里拿回一只锥形非洲鼓。他把鼓放在沙发上,自己站在沙发前。
(停顿。
(萨拉起身从理查德身边走过,朝门厅方向走去。突然,她转回身,看看理查德。理查德朝斜躺沙发低的一头挪动,两人分别坐在沙发两头。他开始敲鼓。萨拉的食指划过鼓面,朝理查德的手移过去。她猛地在他手背上抓了一把,又把手抽回。接着,她用五个手指交替击鼓,一面敲,一面朝理查德的手移过去。萨拉的手停下来,食指插在理查德的手指缝里摸弄着鼓面。其余的手指也同样摸弄着鼓面。理查德两腿绷紧,手使劲抓住萨拉的手。萨拉想把手挣脱,两人的手指搅在一起,在鼓面上弄出很响的声音。
(突然安静。
(萨拉站起来,走到茶几旁,点上一支烟,踱到窗前。理查德把鼓放到右边椅子上,也拿起一支烟,朝萨拉凑过去。
麦克斯 打搅了。
(萨拉瞥了他一眼,又把目光移开了。
麦克斯 劳驾,借个火,行吗? (萨拉没有回答) 你有火吗?
萨 拉 你别缠着我行不行?
麦克斯 怎么回事? (停顿) 我不就是向你借个火吗?
(萨拉从他身边走开,打量着整个房间。他紧跟不舍。萨拉转身。萨拉对不起。
(她从他身边走过去,他仍紧跟不舍。
(萨拉停下。
萨 拉 走开,别老跟着我。
麦克斯 给个火我就走,我不求别的。
萨 拉 (从牙缝里挤出一句话) 你走开,我在等人。
麦克斯 等谁?
萨 拉 我丈夫。
麦克斯 你怎么一下子成了胆小鬼?打火机在哪里?
(他碰了碰她的身子。她猛吸了一口气。
麦克斯 在这里? (停顿) 在哪里?
(他又碰了碰她的身子。她倒抽了一口气。
在这里?
(她抽身躲开。他把她逼到墙角。
萨 拉 (气喘吁吁) 你要干什么?
麦克斯 抽口烟,快憋死了。
萨 拉 在等我丈丈夫!
麦克斯 我来从你身上取个火吧。
(两人扭成一团,谁也不出声。
(她挣脱,退到墙边。
(沉默。他逼近。
麦克斯 小姐,你没事吧?我刚刚把那个……先生赶跑。他没伤着你吧?
萨 拉 啊,你真了不起。我好好的,没事。谢谢你。
麦克斯 你运气好,我正巧从这里路过。在这美丽的公园里,竟会出现这种丑事,真想不到啊。
萨 拉 是想不到。
麦克斯 还好,总算没出事。
萨 拉 多亏了你,叫我这样感谢你才好。
麦克斯 坐下喘口气,平静一下。
萨 拉 我没受惊——不过……该好好谢谢你。你真是好心肠。咱们坐哪儿?
麦克斯 外边不行,天下雨呢,到护园人的小屋里歇会儿怎么讲?
萨 拉 那样行吗?护园人会答应吗?
麦克斯 我就是护园人。
(两人在斜躺沙发上坐下。
萨 拉 没想到遇上了你这么个好人。
麦克斯 对你这样一个可爱的年轻女子起歹心,那家伙不可饶恕。
萨 拉 (目不转睛地盯着他)你真老练,真……有眼力。
麦克斯 那还用说。
萨 拉 真文雅,真……或许成全了一件大好事。
麦克斯 你说什么?
萨 拉 出了这事,反倒叫咱俩见了面个,成了交。咱俩,我和你。
(她的手指顺着他的大腿摸去。他盯住萨拉的手指,随后就把萨拉的手指拨开了。
麦克斯 我不大懂你的意思。
萨 拉 不懂?
(她的手指顺着他的大腿摸去。他盯住萨拉的手指,随后就把萨拉的手指拨开了。
麦克斯 你听我说,真对不起,我已经结婚了。
(萨拉抓起他的手,放到自己的膝盖上。
萨 拉 你那么惹人爱。别畏畏怯怯的。
麦克斯 (赶忙抽回手)别这样,我真的结了婚了。我妻子还等着我呢。
萨 拉 怎么,连跟陌生女人说话都不行?
麦克斯 这不行。
萨 拉 败兴,没劲。
萨 拉 你们男人全一个熊样。给支烟抽抽。
麦克斯 没门儿。
萨 拉 什么?
麦克斯 道拉瑞斯,你给我过来。
萨 拉 我不干。俗话说,一朝被蛇咬,十年怕井绳。(她站起身) 我不干,再见。
麦克斯 亲爱的,你走不了。小屋上了锁,这里就咱俩,你可算是中了圈套了。
萨 拉 中了圈套? 我是有夫之妇,你不能这样对待我。
麦克斯 (朝萨拉逼过去) 玛丽.咱们喝茶吧。
(萨拉急忙走到桌子后画.背靠着墙站着。他走到桌子另一边,一手提着裤子,弯下腰,从桌底下朝她爬过去。
(他消失在天鹅绒桌布底下。沉默,她盯着桌子底下。从观众席上看不见她的腿。他的手摸上了萨拉的大腿。萨拉四下张望,面呈痛苦状,她咬紧牙关,喘着粗气,慢慢沉到桌子底下,直到完全消失。长时间的沉默。
(灯暗。
(转亮。
(麦克斯坐在左下方椅子上。
(萨拉正在沏茶。
萨拉的声音 麦克斯。
麦克斯 什么事?
萨 拉 (亲昵地) 亲爱的。 (稍停) 怎么了? 在想什么?
麦克斯 没想什么。
萨 拉 想了。我知道。
(停顿。
麦克斯 你丈夫呢?
(停顿。
萨 拉 我丈夫? 你知道他在哪里。
麦克斯 在哪里?
萨 拉 在上班。
麦克斯 可怜虫,天天上班不在家。(停顿) 你说他长得什么样?
萨 拉 (格格一笑) 啊,麦克斯。
麦克斯 你说我和你丈夫会不会合得来? 我很想知道……我们两个男人能不能交朋友。
萨 拉 不能。
麦克斯 为什么?
萨 拉 你们二位毫无共同之处。
麦克斯 当真? 他度量可是够大的。咱俩下午幽会。他知道得清清楚楚,对不对?
萨 拉 当然。
麦克斯 他知底已经好几年了。 (稍停) 可他怎么就能咽下这口气去?
萨 拉 你干吗突然说起我丈夫来了? 讲这些废话有什么用? 这可不是你常提的话头。
麦克斯 他怎么就能咽下这口气去?
萨 拉 你给我住嘴。
麦克斯 我只是问了个问题。
(停顿。
萨 拉 他不在乎。
麦克斯 不在乎? (稍停)可是,我有点在乎了。
(停顿。
萨 拉 你说什么?
麦克斯 我开始在乎了。 (稍停) 该收场了。不能再这么下去了。
萨 拉 你当真?
(沉默。
麦克斯 不能再这么下去了。
萨 拉 你在开玩笑吧。
麦克斯 不是开玩笑。
萨 拉 为什么? 为我丈夫? 该不是因为我丈夫吧? 犯不着走得那么远。
麦克斯 不,与你丈夫没关系。是因为我妻子。
(停顿。
萨 拉 你妻子?
麦克斯 我不能再骗她了。
萨 拉 麦克斯……
麦克斯 我这些年一直在欺骗她。我不能再这么干下去了,这简直要把我折磨死了。
萨 拉 可亲爱的,你……
麦克斯 别碰我。
(停顿。
萨 拉 你说什么?
麦克斯 你又没聋。
(停顿。
萨 拉 你妻子……是晓知内情的,你不是全告诉她……咱俩的事了。她都清楚。从一开始她就知道得一清二楚。
麦克斯 不,她不清楚。她以为我玩了个窑姐儿。一个工余时间接客的窑姐儿,别的什么也不知道。她以为我是这样的。
萨 拉 是这样。但是你要理智……亲爱的……你妻子不会在乎的吧?
麦克斯 可她若知道了真情,就会在乎的。
萨 拉 什么真情? 你说了些什么呀?
麦克斯 她若知道了真情,是会在乎的。真情,真情就是我有一个完全供我享用的情妇,一个高贵、文雅、聪颖、富有想想象力女人,一个每星期和我幽会两三次的女人……
萨 拉 是的,你有——
麦克斯 我和情妇的暧昧关系已保持了不少年头了。
萨 拉 她不在乎,她不会在乎——她很幸福,十分幸福。(停顿) 千万别再说这种混话了。
(萨拉端起茶盘,朝厨房走去。
萨 拉 你是变着法地想把个好端端的下午毁了不成。
(端茶盘下。复上。看着麦克斯,走近麦克斯。
萨 拉 亲爱的,咱俩之间的快活事,你和你老婆能办成吗? 就说我丈夫吧,人家就完全欣赏我的……
麦克斯 他怎么能受得了,你的那个丈夫,他怎么会受得了。晚上他回到家,总会闻到我留下的气息吧,他说什么? 他准是发疯了。哎——现在儿点了——四点半——是啊,他现在正坐在办公室里,完全知道咱俩在这儿干的事,他该有什么感受?他怎么会坐得住?
萨 拉 麦克斯­——
麦克斯 他怎么会?
萨 拉 我丈夫替我高兴。他欣赏我这样的气质,他理解我。
麦克斯 也许,我该见见他,跟他谈谈。
萨 拉 你喝醉了?
麦克斯 是该和他谈谈。他毕竟是个男人,和我一样的男人。我们俩都是男子汉,你只不过是个混帐女人。
(萨拉猛敲桌子。
萨 拉 住口!你怎么了? 犯了什么邪了? (平心静气地) 请别再说了,别说了。你在干什么?做游戏?
麦克斯 游戏? 我从不做游戏。
萨 拉 真的?不,你做,你做的。我平时喜欢你做的游戏。
麦克斯 我已经做完了最后一次游戏。
萨 拉 话怎么讲?
(稍停。
麦克斯 孩子们。
萨 拉 什么?
麦克斯 孩子们。我要为孩子们想想。
萨 拉 什么孩子?
麦克斯 我的孩子,我妻子的孩子。他们现在马上都会从奇宿学校回来的。我要为他们着想才是。
(萨拉紧挨他坐下。
萨 拉 我想和你说几句悄悄话。咱俩说会话吧。行吗?你说话呀。刚才是吃茶点,这会儿该说会儿悄悄话了,你说啊,是不是? (停顿) 你愿意我跟你说悄悄话。你愿意我爱你,跟你说悄悄话。别去瞎操心什么……妻子、丈夫,那些不值当的事。那叫犯傻.纯粹是犯傻。现在是你和我。现在,在这里,和我一起,这才是真格的。你跟我说悄悄话,陪我喝茶,你干了,对不对?这才是咱俩,这才是你和我。爱我吧。
(他站起来。
麦克斯 你太瘦了。 (他走开) 这才是真正的原因。明白吗?要不是你太瘦,我一切都能忍受得了。你太瘦了。
萨 拉 我?太瘦?别说荒唐话。
麦克斯 真话。
萨 拉 我哪里瘦?
麦克斯 我动一动,你的骨头就硌到我的肉里去。你浑身上下是骨头,烦死人。
萨 拉 你胡说什么?
麦克斯 正经对你说你太瘦。
萨 拉 我哪点瘦。你好好看看我。够丰满的吧。你过去总说我丰满。
麦克斯 过去是过去。现在你不再丰满了。
萨 拉 看着我。
(麦克斯看着萨拉。
麦克斯 你不够丰满。差多了。你知道我喜欢什么样的女人。我喜欢肥肥胖胖的女人,甩着大奶子,象肥牛一样的女人,象又肥又大又有奶子的阉牛。萨拉该说母牛。麦克斯不是牛,我说的就是阉牛.又肥又大又有奶子的母阉牛。从前,也就是几年前吧,你还有点象头母阉牛。
萨 拉 谢谢。
麦克斯 可现在,说句实在话.你和我意中的女人比起来……(麦克斯看着萨拉) ……简直是皮包骨头。
(两人对视。
(麦克斯穿外衣。
(停顿。
萨 拉 你这个玩笑开得真可爱。
麦克斯 不是玩笑。
(他走了,萨拉望着他的背影。她转身,朝非洲鼓慢慢地走过去她拿起鼓,把它放在柜子里。然后转身望了一会儿沙发。慢慢走进卧室,坐到床头上。灯暗。
(灯转亮。傍晚。钟敲六点。理查德从前门上,仍穿着那身深色西装。他把皮包放在柜子里,帽子挂在衣钩上,环视四周,倒了一杯酒。萨拉从浴室走进卧室,穿一身深色庄重的衣服。两人在两间屋里分别静静地站了一会儿。萨拉走上阳台,朝外望去。理查德进卧室。
理查德 萨拉。
(停顿。
萨 拉 你回来了。
理查德 在观赏落日? (他拿起酒瓶) 喝点?
萨 拉 现在不喝,谢谢。
理查德 哎,会开得腻味透了。整整开了一天,把人活活拖死。不过结果还不错,有收获。今天回来晚了,真抱歉。国外来的几个人非拉我去喝一杯不可。人还不坏。 (他坐下)你好吗?
萨 拉 挺好。
理查德 那就好。
(沉默。
你怎么有点闷闷不乐?出了什么事?
萨 拉 没啥。
理查德 今天玩得痛快吗?
萨 拉 不错。
理查德 不怎么样?
(停顿。
萨 拉 凑合。
理查德 是吗? (停顿) 还是家里好,你真不知道有多舒服。(停顿) 你的情人来过了?
(萨拉没有回答。
萨拉?
萨 拉 叫我?对不起,我在想别的事。
理查德 你的情人今天来了没有?
萨 拉 来了。他来过了。
理查德 情绪挺高?
萨 拉 我头疼。
理查德 他情绪不好?
(停顿。
萨 拉 人人都有情绪低落的时候。
理查德 他也这样?当情人么,关键的一条就是不能情绪低落。我的意思是,假如要我担当情人的角色,而我又心甘情愿去担当,那么,我宁可放弃这个角色,也不愿人家发现我无力圆满地、持之以恒地完成赋予我的任务。
萨 拉 你用词的确用大了。
理查德 你想让我用随便点的词对吗?
萨 拉 不是。
(停顿。
理查德 你今天过得不痛快,真遗憾。
萨 拉 没啥。
理查德 也许一切都会好起来的。
萨 拉 也许。 (停顿) 但愿如此。
(她离开卧室,走进起居室,点上一支烟。坐下。他也跟了出来。
理查德 不管怎么说,我觉得你很美。
萨 拉 谢谢。
理查德 是实话。我真觉得你美极了。和你在一起,我感到骄傲。特别是咱们一起去赴宴,去看戏的时候。
萨 拉 你的话真甜。
理查德 还有参加乡下舞会的时候。
萨 拉 是啊,舞会。
理查德 有你这样一个妻子,挎着我的胳膊从大街上走过,我这脸上多光彩。看着你的举止言笑,行走,弯腰,坐着不动,听着你自如地应用时髦的词汇,欣赏着你巧妙娴熟地调遣最新最地道的语句,感受着别人因此而对我产生的妒忌,体会着他们对你好心好意的殷勤和心怀叵测的阿谀,回味着你拒人千里之外的庄重典雅,知道你是我的爱妻,真叫我心里充满了美滋滋的满足。(停顿) 晚饭吃什么?
萨 拉 没想过。
理查德 为什么不想?
萨 拉 我觉得做饭真累死人。我不愿想。
理查德 不幸的是,我饿了。(稍停) 你根本就没打算让我下班后吃上一顿饭。你明明知道我忙忙碌碌地算了一天的账。 (萨拉笑) 人家会说你这是没尽到做妻子的义务。
萨 拉 你说什么呀?
理查德 我早就怀疑这种事会发生,早晚的事。
(停顿。
萨 拉 你那位窑姐儿怎么样了?
理查德 好极了。
萨 拉 她胖了还是瘦了?
理查德 什么?
萨 拉 她胖了还是瘦了?
理查德 一天比一天瘦。
萨 拉 你不高兴了吧?
理查德 才不呢。我喜欢瘦女人。
萨 拉 怕不对吧?
理查德 怎么了?你怎么会有这种念头?
(停顿) 自然你没做晚饭这件事和你现在鬼混的生活是挺相称的。
萨 拉 是吗?
理查德 一点不假。 (稍停) 也许我太不体谅人,你说呢?
萨 拉 (看他) 我不知道。
理查德 是不体谅人。刚才过桥时交通拥挤,车走不动,我趁机做出了决定。
萨 拉 噢?什么决定?
理查德 该停止了。
萨 拉 什么该停止了?
理查德 你的放荡行为。 (停顿) 你放纵堕落的生活,你非法泄欲的方式。
萨 拉 真的?
理查德 对。一旦决定,绝不更改。
(萨拉站起来。
萨 拉 你想吃点凉火腿吗?
理查德 你明白我的意思了吗?
萨 拉 不明白。冰箱里还有点吃的东西。
理查德 太凉了,我敢说。问题是事情发生在我的家里。从今天起,我禁止你在这所房子里与情人幽会。全天禁止。明白了吗?
萨 拉 我给你做了份沙拉。
理查德 喝点?
萨 拉 行。给我一杯。
理查德 喝点什么?
萨 拉 你还不知道?咱们结婚都十年了。
理查德 说的是。(倒酒) 说来也怪,我费了这么多年才明白自己处境多么不光彩。
萨 拉 我又不是一结婚就找情夫。十年前没找,起码蜜月里没找过吧。
理查德 你几时开始找情夫无关紧要。要紧的是,我这个当丈夫的,却顺着老婆的意愿.敞开大门,让老婆在家里会情夫。我心肠太软了,太软了,你说是不是?
萨 拉 说得对,是软。
理查德 要不,你写封信,替我问候你的情人,再告诉他以后别来了。(查看日历) 就从本月十二号开始吧。
(长时间沉默。
萨 拉 你怎么能这样说话? (停顿) 怎么今天……这么突然? (停顿) 嗯?
(萨拉走近理查德。萨拉你在办公室里辛苦了一整天。那几个讨厌的外国佬也把你缠得够呛。可你刚才说的那些话,纯粹是蠢话,蠢极了。我在家里,还不是为了你?你一直表示赞赏……这种下午的幽会是多么重要……你原本是理解的。
(萨拉把脸贴在理查德的脸上。
萨 拉 理解别人是多么难能可贵。理查德妻子每个星期都和情夫幽会两三次。长此以往,叫人心里好受吗?
萨 拉 理查德!理查德我受不了。受不了。我不想再忍了。
萨 拉 (对理查德)理查德,亲爱的……求求你。
理查德 求什么?
(萨拉无言。 |
|