设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 曾园
打印 上一主题 下一主题

波兰文学一瞥

[复制链接]

58

主题

0

好友

687

积分

注册会员

Tiffany

Rank: 2

1#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |显示全部楼层
<p>国内来讲,大三的学生还没有机会接触这些文学作品,因为还处于语言的学习、积累阶段。如果有兴趣的话,只有像我一样厚着脸皮去教研室借书不还,才有机会去看一些原版的作品。但是总的就大学四年的学业来说,单纯文学课的比重远没有语法、报刊选读、口语课那样多。一来是因为我们的语言能力有限,二来是因为,这个,学校在授课过程当中还是会有一些功利的因素被考虑在里面,不过这些都也说不好。<br/>国外的老师对密茨凯维奇的态度和贡布罗维奇差不多:“我们为什么要读密茨凯维奇的诗?因为他是诗圣,是伟大的诗人,伟大的诗人。”但他们也不得不承认密茨凯维奇的影响,说他的诗集是“每个人都知道,但却没有什么人去读”的东西。<br/>A.密茨凯维奇、H.贡布罗维奇以及显科维奇的作品都和我们有过零距离接触。密茨凯维奇在波兰文学史上的地位相当于李白,显科维奇大约就是杜甫了。似乎是波兰人都会背诵《塔杜施先生》,至少第一段是谁都知道的:“立陶宛,我的祖国,你像健康一样,只有当失去你的时候才会将你珍惜。”<br/>弗瓦迪斯瓦夫·莱蒙特斯的《农民》和显科维奇的《君向何方》都曾经得过诺贝尔奖,其中后者还是唯一一部获得诺贝尔奖的历史小说。林洪亮老师的中文翻译得相当精彩,再次强烈推荐。<br/>我们在国内的课程中很少提到米沃什这个人,但波兰的老师(即便是中学老师)都会强烈的向你推荐他的诗。<br/>坦尼斯瓦夫·莱蒙肯定是我的最爱了。而且我怀疑除了基耶斯洛夫斯基和米沃什之外,没有人能够像他一样,在全世界范围内拥有那样广泛、深远的影响。他死之前那一年,我们的学长还去过他在克拉科夫的郊区拜访过他。就这一点来说,真恨我没有早生四年。<br/>另外,我知道这听上去有些傻,但我们这一班同学的确去大使馆演过《先人祭》和《费尔蒂杜凯》的片断。我们穿着各式各样的衣服,跳着具有各式各样动作的波罗乃兹舞,情绪激动的背诵着各式各样的台词,以此去逗鬼子们高兴。当然,这一切只有一个简单的目的——让鬼子们出血,再多捐给我们一本书。</p>
[B]☞ 即使切腹有错,也不是适合说破
回复

使用道具 举报

58

主题

0

好友

687

积分

注册会员

Tiffany

Rank: 2

2#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |显示全部楼层
<p>《福地》讲的是万恶的罗兹,提到罗兹就不能不提工业化,提到工业化就不能不提工厂,提到工厂就不能不提到厂长,提到厂长……他们的名字也不能不说有些长,所以,这也不能怪原儿……<br/>原儿的那个选本应该有年头了,上次整理教研室书籍的时候看到过。<br/>《福地》小说写得没有电影剧本好,这点是可以肯定的。奥若什科娃是一名非常独特的女作家,对于她小说的研究现在渐渐回温。至于普鲁斯,他也是得过诺贝尔奖的,长篇小说《玩偶》写得挺不错的,最新的翻译也非常不错,推荐推荐。<br/>对于我来说,文学课的确能够增长兴趣,因为本来就挺喜欢。可现在的问题是,并不是每一个选择了学习语言的人都对文学有兴趣。不可否认的是,有些人学习语言的目的本身就非常功利——他们不停的接翻译,带旅游团,拉着那群波兰鬼子满中国流窜,甚至因此耽误了自己的课程。我就纳了闷儿了,你说你想挣钱,当初选波兰语干什么啊?波兰语你学都学了这么长时间了,怎么还不能认清现实呢?加上最近新增口译课,课程内容就是有波兰人到中国来,你怎么去机场接他,怎么把他从机场带到酒店,从酒店带到天安门,从天安门带到颐和园,之后再带回到酒店之类的事情。这门课说实话老师都不愿意教,但学校就是有这个要求。不过这其实也没什么,毕竟也是一个学习的过程。<br/><br/>回曾园儿:<br/>波兰语只是一个语种,还不能算是语系。一个语系下面可以有许多的语种。但什么语种分给什么系的问题,学校最初也没什么谱儿,但基本上可以归纳为紧随政治动向而动。波兰属于最早和中国建交的那一批国家之一,所以早在54年的时候,学校就开设了波兰语这一语种,最初是和俄语学院并在一起。之后为了配合充实社会主义阵营这一需要,又继续开设了捷克语,将波兰语与捷克语并为波捷语系。到了后来,陆陆续续在每年都有新的语种被开设出来,如阿尔巴尼亚语、罗马尼亚语、保加利亚语、匈牙利语等等,组成了当时的“东欧语系”。九零年之后,“东欧”成了历史称谓,渐渐的叫着不好听了,就变成了现在的“欧洲语言系”。既然被称为欧洲语言系,那么就顾不上斯拉夫民族的民族感情了,现在有诸多的北欧国家语言被新开设,并且并入欧洲语言语系,比如五年前新开设的芬兰语和斯洛伐克语,去年开设的荷兰语,传说要在明年开设的挪威和冰岛语,这些语言和斯拉夫语基本上没有太大的关系。就是在以前,保加利亚语也算不上是斯拉夫语范畴之内。但学校分语系也不是按照地域划分的,如果叫“欧洲语言系”的话,那么显然瑞典语也应该划归给我们,可一直都划给德语系;乌克兰语也应该给我们,但又被划进了俄语系。所以究竟怎么划分的语系,这点谁也说不清楚。不过唯一可以确定的一点是,不管是以前的“东欧语言系”还是现在的“欧洲语言系”,从学校的角度来看,都是小院系。<br/>关于东欧这个地方的语系划分问题,我到现在也弄不太清楚。由于他们的政治相对来说比较乱,所以对院系内的语种设置也会有一定影响。比如捷克和斯洛伐克一分,这边的斯洛伐克语也要单分出一个班来,否则捷克大使馆不高兴,斯洛伐克大使馆也会不高兴。再比如去年塞尔维亚和克罗地亚又分了(你说就那么个小地方,还是要分),以前的班叫做“塞尔维亚-克罗地亚”班,那是出过许杏虎邵云环的烈士班,可现在那个班只教克罗地亚语,不教塞尔维亚语了。塞尔维亚的外教不知为何连夜坐飞机跑了,连以前的国旗都给卷走了。匪夷所思。<br/>就波兰语而言,它是独创的,既不属于拉丁语范畴,也不从属于斯拉夫语范畴,但人种肯定是斯拉夫种没有错。<br/>至于斯拉夫语言之间的差距问题,是这样的……东欧一带的语言,如波兰语、捷克语、乌克兰语、白俄罗斯语、立陶宛语听起来的差别不是很大。就发音这方面来说,它们之间的差别类似于咱们国家各省之间的方言,东北话、北京话、河南话、陕西话,虽然彼此说话听上去怪怪的,有些词的说法还不一样,但大体上还是能听懂对方在讲些什么,沟通起来没有太大问题。尤其是波兰语和捷克语,非常相近,我们两国的外教在一起交流,各自说各自国家的语言,没有丝毫的障碍,俩人在欧洲都不认得,居然在中国成为了特别好的朋友……有点儿不可思议。<br/>但如果说到构词法和语法,因为各个语种的来源不同,东欧地区语言之间差别就很大了。有的用西里尔字符,有的则用拉丁字符。波兰语还好,采用的是西里尔字符,语法从拉丁语那里来,有百分之二三十的词无论从读音还是写法上都和英语类似。也有古波兰语,不过现在基本不用。拉丁语的使用率在文学作品中的使用频率还是比较高的,其次是德语和法语。<br/></p>
[B]☞ 即使切腹有错,也不是适合说破
回复

使用道具 举报

58

主题

0

好友

687

积分

注册会员

Tiffany

Rank: 2

3#
发表于 2007-8-4 13:39:41 |显示全部楼层
我一定及时转达
[B]☞ 即使切腹有错,也不是适合说破
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-5-15 02:54

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部