设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 雷克
打印 上一主题 下一主题

[创] (译) 卡佛的诗

[复制链接]

18

主题

5

好友

2639

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

51#
发表于 2009-12-24 17:18:38 |只看该作者
本帖最后由 雷克 于 2009-12-29 04:43 编辑

阴谋家

失眠。近处的森林,恐惧
笼罩着守林人的手。

房间里白色天花板
同黑暗一起不安地低落下来。

蜘蛛爬出,藏身在
每一只咖啡壶上。

害怕?我知道,如果现在将手伸出
会触碰到一件旧物,三英寸长
裸露着牙齿。

亲爱的,是时候了。
我知道你藏在
那些无辜的花朵的后面。

出来吧。别怕,
没事的,我保证。


门轻轻的扣响


是那个男人,他会吐露这些
而不是用枪指着你的头。

雷克 译


CONSPIRATORS

No sleep. Somewhere near here in the woods, fear
envelops the hands of the lookout.

The white ceiling of our room
has lowered alarmingly with dark.

Spiders come out to plant themselves
on every coffee mug.

Afraid? I know if I put out my hand
I will touch an old shoe three inches long
With bared teeth.

Sweetheart, it’s time.
I know you’re concealed there behind
that innocent handful of flowers.

Come out.
Don’t worry, I promise you.

Listen…
There is the rap on the door.

But the man who was going to deliver this
Instead points a gun at your head.
回复

使用道具 举报

43

主题

19

好友

2342

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

52#
发表于 2009-12-24 19:16:25 |只看该作者
和《凶兆》有异曲同工的妙处啊。不过这首相对平和一些。

“是那个男人,他会吐露这些
而不是用枪指着你的头。”
回复

使用道具 举报

31

主题

3

好友

3582

积分

业余侠客

Rank: 4

53#
发表于 2009-12-26 00:08:14 |只看该作者
这样参照着读起来觉得很过瘾
回复

使用道具 举报

879

主题

35

好友

1万

积分

略有小成

你的假想敌

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

Heilan Administrator's 不吐槽会死患者 恋爱渣滓 Heilan Super Team

54#
发表于 2009-12-28 16:45:35 |只看该作者
这样参照着读起来觉得很过瘾
学投河 发表于 2009-12-26 00:08


你很懂英文咩。。。

你们这些懂英文的臭不要脸的!!

恨你们。
我三岁的时候,很忧郁
喜欢,在河边丢小石头

http://heitiancai.blog.163.com/
回复

使用道具 举报

31

主题

3

好友

3582

积分

业余侠客

Rank: 4

55#
发表于 2009-12-28 23:30:30 |只看该作者
切,读这个根本不需要懂英文,你意会不到咩
回复

使用道具 举报

18

主题

5

好友

2639

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

56#
发表于 2009-12-29 04:22:14 |只看该作者
本帖最后由 雷克 于 2010-1-26 21:48 编辑

,这个词

她打电话来,我不会去
即使她说我爱你
尤其——
她信誓旦旦
用诺言保证,只有
爱。爱。

在这间屋子里,光线
均匀地覆盖着
每一件物品;
即使我的手臂也投不下任何阴影
光线吞噬着它。

可是,这个词——
它却逐渐变暗,变得
沉重,自我动摇,它开始
侵蚀,颤抖,扭曲的
布满这张纸
直到我们也在她清澈的嗓音中
暗淡,却仍然
被它撕裂,被它无情的照耀,
像你散开的头发
不懂得犹豫。

雷克
回复

使用道具 举报

18

主题

5

好友

2639

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

57#
发表于 2009-12-29 04:25:00 |只看该作者
黑,你把小说写好就有人翻译给你看了。对了,你记的单词呢?
回复

使用道具 举报

18

主题

5

好友

2639

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

58#
发表于 2009-12-29 12:50:04 |只看该作者
本帖最后由 雷克 于 2009-12-30 00:06 编辑

别跑

娜迪亚,面颊粉红,很幸福,她的眼里闪着泪光
期待着不寻常的事情发生,她转圈跳舞,
白色的裙摆起伏,透过肉色的长筒袜
露出她美丽修长的腿。瓦瑞亚,异常地满足,她抱着波德戈里
轻声而意味深长地说:
“米沙,别从你的幸福里跑掉。
在它把自己慷慨的给你时,抓住它,以后
任你追求,却不会再追赶上它。”

                 ——安东.契诃夫

                    《访友》

沐浴中的女人

纳切斯河。瀑布的正下方。
距离小镇二十英里。
阳光稠密的一天
充满浓郁的爱的气息。
我们多久了?
你的身体,毕加索一样锐利,
她正被这高原的空气吹干。
我用汗衫擦拭你的背,你的臀。
时间是只山狮。
我们漫无目的的笑,
当我碰到你的乳房
土地——
        松鼠
开始感到目眩。

雷克
回复

使用道具 举报

43

主题

19

好友

2342

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

59#
发表于 2010-1-9 00:06:17 |只看该作者
我觉得契诃夫这首的两个场景很奇特,坐等高人解答...
回复

使用道具 举报

61

主题

16

好友

2420

积分

论坛游民

Rank: 3Rank: 3

60#
发表于 2010-1-15 14:52:12 |只看该作者
沐浴中的女人

纳切斯河。瀑布的正下方。
距离小镇二十英里。
阳光稠密的一天
充满浓郁的爱的气息。
我们多久了?
你的身体,毕加索一样锐利,
她正被这高原的空气吹干。
我用汗衫擦拭你的背,你的臀。
时间是只山狮。
我们漫无目的的笑,
当我碰到你的乳房
土地——
        松鼠
开始感到目眩。

读到这个真高兴,叫我觉得生活美好。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-5-4 12:47

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部