设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: X
打印 上一主题 下一主题

[创] 你们教我学英语

[复制链接]

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

1#
发表于 2013-1-6 20:51:15 |显示全部楼层
本帖最后由 柏仙妮 于 2013-1-6 20:51 编辑
He was so excited应该是He was so exciting


大萝卜,这个你说错了啦,X是对的,主语是人的时候,是用被动语态,主语是物的时候用ing形式。

can't believe what I seem


是“see"吧,我印象中“seem”是‘显得’的意思。see 才是看到,如果过去式是saw,过去分词是 seen

都不可能是'seem'我估计你的意思是,'what I saw'

作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

2#
发表于 2013-1-6 20:57:37 |显示全部楼层
本帖最后由 柏仙妮 于 2013-1-6 21:01 编辑

另外,我一直以为用“you should have a look" 好像更口语化。

但其实,呃,我这也是顺便复习,以前学的也忘了差不多了

而且如果用礼貌一点的说法的话,一般会用:‘why don't you have a look ?"

很少直接用‘should'

have to 不是主观意愿,一般不会放在这个时候。

作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

3#
发表于 2013-1-8 09:04:13 |显示全部楼层
大萝卜帖的那一段真难译。感觉语句老不通。

我倒觉得,如果有人贴一个什么英语短篇小说,大伙边翻译边对照中文,蛮好的。比如,海明威的小说比较简洁,如果弄英文原文来学习,我们即可以学习英语,又可以学习小说。多好?

我负责学习!
作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

4#
发表于 2013-1-8 16:24:16 |显示全部楼层
从别的群里借来一句名著里的话:

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

点评

蓝风  奥斯汀的小说吧?  发表于 2013-1-8 18:10
作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

194

主题

1

好友

315

积分

新手上路

Rank: 1

5#
发表于 2013-1-8 18:41:41 |显示全部楼层
一个有财产的单身汉总得想要一位妻子,这是众所周知的真理。
是的!

奥斯汀的小说吧?

是的!

两位真是厉害!我一点都不记得了。呵呵,回来我找来海明威的,难一难你们!

作品在离开作者之前,预先抵达自足的境界;之后,审美标准随之而来,对作品进行了再创造。此时,作品已不归属于作者,作者回到了原地。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-5-11 20:13

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部