设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: Juneau
打印 上一主题 下一主题

[创] 国度

  [复制链接]

26

主题

4

好友

5039

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

21#
发表于 2013-10-17 22:48:08 |只看该作者
波二皮 发表于 2013-10-16 17:20
  小说读了二点五遍。谈谈疑惑与感受。

  第一遍时,在等一场深夜的足球赛,读得比较粗心。读到“我 ...

其实方言口语在文本中的运用也是我不喜的,但出于对题材的考量决定了我必须这样写,否则达不到我预想中需要达到的效果。更进一步地说,其实这样的题材、情绪、对于事物的理解也并不是我喜欢的,这是一个阶段性的东西,如果我要继续走下去的话(希望如此)我就必须把它克服掉,虽然这并非出于我的本意。如果说这篇小说,现在它已经这样了,我也不愿再去想它了,其中还有最接近未来预期构想的东西或质地的话,那应该是音乐的那一段,宁静而忧伤,这才是我真正所想到达到的或是想要的东西。谢谢阅读
回复

使用道具 举报

26

主题

4

好友

5039

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

22#
发表于 2013-10-17 22:53:37 |只看该作者
波二皮 发表于 2013-10-16 19:02
对对,人物关系是这样的。
我不理解的是为什么要用“外公”来指代父亲,如果这里有含义,那就是我没有读 ...

外公是跟着孩子叫的,特别是在有外人的情况下,没有其他更深的含义,也不是要人为地增加阅读障碍,可能是写的时候混乱了?

点评

波二皮  有时候,我会钻牛角尖,而且还会钻一段时间,不太好。  发表于 2013-10-18 17:49
回复

使用道具 举报

26

主题

4

好友

5039

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

23#
发表于 2013-10-17 22:55:57 |只看该作者
波二皮 发表于 2013-10-16 19:15
纠结的另外一点就是作者在叙述中称谓的指代与文中人物对话中的称谓。
比如说这段
这里玟玟直接叫“三孃 ...

父亲那边的姐妹成都是叫姑,母亲那边的是叫姨,但在口语中都是叫孃,不知重庆那边是不是不一样?

点评

波二皮  口语上,重庆这边大多是,父亲的姐妹叫孃,大嬢嬢,二嬢嬢什么的,但,没听过叫幺嬢嬢的,哈哈。至于母亲这边,我们叫姨,大姨,二姨,幺姨。我打电话问了一下,也有地方叫姨孃的。  发表于 2013-10-18 17:54
回复

使用道具 举报

7

主题

2

好友

5229

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

Heilan Super Team

24#
发表于 2013-10-18 18:05:38 |只看该作者
Juneau 发表于 2013-10-17 22:48
其实方言口语在文本中的运用也是我不喜的,但出于对题材的考量决定了我必须这样写,否则达不到我预想中需 ...

我倒是喜欢小说对话中使用的方言。准备效仿写一篇。
祝贺你获奖!

点评

Juneau  谢谢:)  发表于 2013-10-19 23:46
回复

使用道具 举报

48

主题

5

好友

7777

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

25#
发表于 2013-10-22 21:54:50 |只看该作者
之前断断续续看了部分,今天从早上开始,用坐公交、上班、午休、偷懒的间隙之和终于在下班前完整地通读了,在一个短篇上耗时如此之长,仿佛有另一个自己并未参与日常流水之中,而是跟随主人公参与了一场沉重的仪式。小说有两个部分凸显出与叙述节奏有“破”和“戳—破—立”的感觉(这几个词语并不能代表我那种脑中比较具象化但是又不怎么好形容的感受,大致类似某种内在的力折断骨头,断骨尖刺撕裂脆弱的皮肤血淋淋地立在空中的视觉感受),一部分是开席前、上完厕所我和母亲坐在沙发上那段内心独白,一部分是结尾,在我看来这两部分的不协调和“破立”以一种巨大、复杂的情感力量把小说拉离了情节和叙述所能达到的水平线,把它带到了一个更有力量的新台阶。它让我没有办法做到回避作者呈现出来感情世界,那样是对人类普遍情感(尤其推己及人)的不尊重和不正视。
作者也许是无意中展现的“破立”于我有种模糊的启示,它所隆起的力量感让我心向往之且手痒,待我有空再细读,吸收营养。
在人物说话使用方言之外,在行动叙述中也直接引用方言词是否效果更好,我们下回再做讨论吧。因为这篇情感力是如此之重,就这一点而言,在风格多变的黑蓝论坛也罕见的,那么在它身上做技巧和细节的讨论,总觉得有点轻薄。
清晨入古寺,初日照高林
回复

使用道具 举报

26

主题

4

好友

5039

积分

职业侠客

Rank: 5Rank: 5

26#
发表于 2013-10-23 23:40:22 |只看该作者
段林 发表于 2013-10-22 21:54
之前断断续续看了部分,今天从早上开始,用坐公交、上班、午休、偷懒的间隙之和终于在下班前完整地通读了, ...

在行动叙述中也直接引用方言词是否效果更好——这个,效果可能会更猛些吧,也可能跟我始终割舍不开那点点“文艺”心结有关系,而且在印象中即便是以口语对话的小说好像也没有在对话之外采用方言的?有点想象不出来那种效果。即便如此,在行动叙述之外又如何统筹其他的呢,比如涉及写景的时候?
我还是想象不出来那种写法,也许那需要的是另一种手法了吧。
回复

使用道具 举报

1

主题

0

好友

0

积分

新手上路

Rank: 1

27#
发表于 2013-10-30 01:54:20 |只看该作者
本帖最后由 象素化 于 2013-11-1 10:32 编辑

就像古典主义绘画,选定场景(在这篇里是一次寿宴)后,以无比的耐心和细致追求场面(外在)和人物关系、精神感受(内在)的极致广度和深度,任何细节都包含了丰富的信息,都不能忽视。采用这种小说形式不难,但写好极难,天赋、勤奋、耐心、基本功等都不可或缺。了不起。
俄罗斯民谚:蚜虫吃草,锈吃铁,虚伪吃灵魂。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-4-29 07:34

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部