- 最后登录
- 2015-11-26
- 在线时间
- 120 小时
- 威望
- 1560 点
- 金钱
- 900 点
- 注册时间
- 2013-12-5
- 阅读权限
- 10
- 帖子
- 93
- 精华
- 0
- 积分
- 2
- UID
- 75246
|
非常不同意楼主的观点。小说家语言要有自己的法子。王安忆的小说语言可以用汉语正宗跟用语正确来评论,格非的《桃花》也可以用精确来评论,而余华的小说语言理想是要带来阅读偏差的、印象模糊的、意境迷离的、当中有明确指向的那种语言方式,他在散文里说不要正确的语言,只要用语一正确了他就要另找。这个法子实际上也不是他首创,你可以去读艾吕雅《语言》这首四句小诗,他说有四匹马,其中三匹扬起了灰尘,制造了语言的迷雾,然后有另外一匹马指向明确地冲出来了,就是说艾吕雅的语言理想是要有语言的迷离【三匹马的作用】和指向【最后一匹马的作用】俩者结合。当然我觉得要看题材,余华的第七天我看了俩遍,它是勇于现实批判的,这一点我觉得很可敬!他实际上也创造了新的鬼故事的写法,特别是丰富了中国鬼的一种类型【僵尸】的语境。余华在语言上思考过很多,他为什么要翻译体【他明确提出要翻译体,但也说了要怎样的翻译体】,他为什么不要正确的语言。我觉得只要小说家形成了他独有的成熟的方式,他提供给我们不一样的阅读体验,就是好的小说家。第七日我觉得是可以的。余华我很尊敬他,他一直有探索有发展,当然探索的作品【后来的作品】不一定胜过他以前的《卖血记》【我觉得是第一号的】、《活着》和《在细雨中呼喊》。 |
|