- 最后登录
- 2018-11-13
- 在线时间
- 1455 小时
- 威望
- 685 点
- 金钱
- 11306 点
- 注册时间
- 2009-5-13
- 阅读权限
- 30
- 帖子
- 1341
- 精华
- 0
- 积分
- 1003
- UID
- 32699
|
本帖最后由 5月8月 于 2014-6-4 17:19 编辑
您好,这篇小说我读好了,是一面吃着午饭,一面读完它的,故事很精彩,我心情也很好!谢谢
首先说一下我对这篇故事的感觉:
全文大概有45个自然段落,开篇几段的问题先不谈。我以为,从第8段“波米亚觉得斗篷掩盖了自己的身材,但还是会吸取艾米尔的建议”这一里开始,故事的美妙之处虽是姗姗来迟,但总算还是像读者之前所期盼的那样到来了;
而“那些文字在她看来就像春天塞罗河中摆尾的蝌蚪”这句描写,既是波米亚与文字间形象的对比,也是她在精神层面上某种渴望的意向,此处或许可称是本故事的点睛之笔吧。自此段往后,故事的发展就越发像是脑海中的一幅画了,山有几重?水有几曲?山水之间还藏着几条龙?各是怎样的姿态?
而我,嘴里嚼着面条,在想着,就像是艾米尔的鹦鹉,“两只眼睛有时会望着两个相反的方向,有时候左眼瞪着她,右眼又看着飞向走廊的一只蝴蝶”。然后又看到了两个民族的一场战争,“矮脖族的图腾是一只长颈鹿,粘杆族的图腾是一只天鹅。最后天鹅打败了长颈鹿”。难道这就是历史上的“一朵云撞见一张纸”?我继续往下读着,我想知道有怎样的一副影像被留在了纸上。
我以为,从第22段这里,战争胜利后的盛大仪式开始,云以其琢磨不定的形在纸上留下了飘忽不定的迹,刀痕再深也总有被抚平的一日,月有四象,犹如:争、祭、礼、舞,最后的舞者不正是踏在她的一轮弯月上离去的吗?更妙,妙在这故事所给予读者的思考还在继续着,继续看28段后,看到那个在壁画上起舞的侍者了吗?就像是在我这一盘子扁豆焖面中发现了肉丝,我好开心!
这舞蹈之佳境,似乎不在于“脚趾和脚踝呈一条直线”,也不在于“四两拨千斤,举重若轻”,而在于那微笑。这微笑才是力与美的源头。对于波米亚,她什么时候才会明白这最美的舞蹈,起势前原是要先有这般微笑的?
将近结尾处,读到“波米亚对艾米尔说,以后谁要是喜欢这些人形石块,就让他们拿走”,难道作者是不希望这微笑来的太轻易?或是非要等待,正如当年在大漠的石室中,另外一个“艾米尔”身着紫色羽裙的等待,等待赐予她纤细美丽足踝的月光从屋顶投入在古壁的那一刻?
读完了这篇故事,我的面也吃完了,有几粒香油,在盘中一闪一闪,晶莹剔透。
接下来,说几个问题:
第一段,我看的最仔细,感觉问题也最典型:(1)有两处逻辑矛盾的地方,您自己看一下。(2)铁门紧闭,天鹅高歌在第一段出现稍微有些早了,不是说不好。(3)侧目歆羡,这个词组可以用来描绘听者被美妙声音所吸引和打动内心的样子。
第二段,“波米亚是个表面看起来冷酷的人,但和她相处过半辈子的佣人知道这并非她的本来面目”。这句当中的“表面”与其“本来面目”语义重叠了,有必要改一下的。
第三段,“每天的工作是系着围裙穿梭在厨房”。这句当中的“穿梭”用力过重了,我的意思不是说厨房不够美,你懂的。
第十段之前,浇筑一盆凉水的问题比较明显;空运花草的问题也是小问题;石板路上的花纹,雕、刻、镂严格上讲是三种有区别的工艺,雕刻着花,镂刻着花,都可以;
第十二段,“奥赫尔很清楚,对于眼前这个爱美胜过爱生命,爱自己胜过爱书本的人来说,跟她谈再多,也无济于事,最好的办法是把这些花草当作返老还童的药物。如果波米亚知道这些花草是能让她青春永驻,即使名字再难听也会接受”这句有点小问题,对于一个爱美的人,如果返老还童是药物,那么美丽的名字是比返老还童的药物更打动美人心的,况且天下没有后悔药,是不是?我老婆就是这样的人,我也是在婚后才发现的。
第十四段的两处小问题。(1)“她现在没有办法在钟声敲响六点之际爬起床”,似乎语义应是“她现在没有办法在六点的钟声敲响之际爬起床”;(2)“人怎么能跟一只不学无术的畜生计较”,似乎语义为“一个不学无术的人又能比这畜生强出多少呢”;
第十八段,“她从极光掠过的北方来到炎热的南方,只为了借鉴北方游牧民族的手足舞”。从全文的意思来理解,此处似乎不应是“借鉴”的。
第二十六段,“发生的一件猝不及防的事又给她的事业火上浇油”。此处的“火上浇油”似乎不如“雪上加霜”贴切。例如,夏天,吃饭容易出汗,偏偏食堂空调又只冒热风,这场景应叫。。。“雪上加霜”。
第二十七段,我觉得没有什么问题。但还是要指出,这段很精彩,但似乎被孤立了。我一直都对“波米亚的佣人”抱以很高的期望。艾米尔的内心世界或许有必要再挖掘,你既然已经悄悄地赋予了这个人物丰富色彩的潜质,就有可能适时地展现出来,在某个时刻,或许是开篇,或许是中间某个地方,或许在结尾,她在故事中的身份虽然是个侍者,但在故事中的角色或许是可与她的女主人相比肩的,理由有很多,我只说其中一点,这样来想吧:即便故事中的独舞者只是一个虚幻的空影,它也不会孤独。
不过,在故事中艾米尔始终是波米亚最好的跟随者,这倒也算是一类风格,没什么错误。只是回想到第4段提到的,艾米尔参与了波米亚的一生,又觉得这“一生”说得不恰当了;另外,对镜贴花黄在那时可以,人比黄花瘦在此处可不成。
第三十四段,前四句,格调有些落“俗”,不是说“俗”不好,但在这篇故事中突然冒出这么四句,显得不协调了。与这篇故事整体所贯穿的气韵不符。
插几句有趣的自白:
(1)艾米尔多年来确实未有变化,年轻时候的黄褐斑还是像苍蝇屎一样遍布在她鼻翼四周;
(2)原来“耵聍”是耳屎的别名,就像“小鸡崽”这个难听的绰号是长相甜美的波米亚的小名一样;
(3)就这样,失宠的鹦鹉经常关在笼里独自感伤,每天以捉弄佣人艾米尔为乐;
因为从这三处,可以想见,艾米尔(苍蝇屎),波米亚(小鸡崽),鹦鹉(会说话的鸟)同为一人,它们原来好孤独。
最后,我再进一步解释一下,前面几位读者所写的评语角度不同,算上我的这一篇跟帖,让您都能看进去,并且感通其中诸般味道,确实是很难、很难的。我挑了几个,说一下:
卫康是第一个点评的人。他指出您这篇故事“对各种舞蹈的描写尤其好”结尾用了句号,是不够恰当的,应该用感叹号。
描写的确实好!
卫康是第一个给您点评的人,其中提到想象力很丰富,这句是站在他的视角说的,就像故事中所说的舞蹈,力从何来?不是想象力的问题。关于成语使用的问题,卫康所指很到位,显然他的点评是负责任的,且并不刻薄(至少这一次是这样的)。
柏攀在点评中提到:中西结合,这个想法是不错的。但是,能逮耗子不管啥颜色都是好猫这句话,我个人在感情上无法认同他的点评,但我也没必要在这里多说了。
忘千秋,写了一些你们大家都熟悉的作家,我不太清楚,他看了这些作品之后与你看了这些作品之后的关系,所以我就很难解释了。我了解的作家和作品很有限,惭愧。
陈鱼的评价很好,但这基本上是他对自己讲的话,应该是很高的技巧,于您这篇当中是否适用?另外,看看,您是否学得来?
李唐的点评,是我认为最贴切,最真诚,也是最好的!无可挑剔。
感谢您给我读了这篇故事,总体感觉确实不错的,如果说最终这是一篇得100分的故事,到现在应该已经可以打到80分了,还有20分的空间,继续改或者放弃那是您与别人的事情了,其实它都不会影响到这篇故事带给我的美感,您懂吗?
我贴这么多话,也不全是没用的。希望您再把这故事贴回来,删了可惜。 |
|