- 最后登录
- 2020-4-6
- 在线时间
- 283 小时
- 威望
- 29732 点
- 金钱
- -365189 点
- 注册时间
- 2007-8-4
- 阅读权限
- 100
- 帖子
- 9008
- 精华
- 0
- 积分
- 9218
- UID
- 1546
|
<p align="center"><a name="1"></a>一个诗人的重新讲述<br/>(一则广播剧)</p><p align="left"><br/>荷马:诗是一声喊叫。你知道去掉那种喧嚷之后,一首诗还剩什么?<br/>埃尔派尼:不知道。<br/>荷马:什么也没有。<br/><br/>教授:在米利都附近的安诺尼,米洛的安诺米是巨人旁边的一个聋子。<br/>(从一个水龙头中传来水的嘀嗒声)<br/>……不重要的和常见的主题。安诺米坚持把一首诗奉献给一株柽柳,一棵普通的植物,繁茂和没有用处的。<br/><br/>荷马:我曾经讲述战争<br/>灯塔和船只<br/>被杀的英雄<br/>和杀人的英雄<br/>但我忘记了一件东西。<br/>我曾经讲述海上的风景<br/>城墙的坍塌<br/>大火中的谷物<br/>翻转的土丘<br/>但是我忘记了那株柽柳<br/><br/>当他活着时<br/>用一支矛突围<br/>他受伤的嘴巴<br/>紧闭<br/>他没有看见<br/>那海<br/>那城邦<br/>没有看见朋友<br/>他瞧见了<br/>在他的脸附近<br/>一株柽柳<br/><br/>他目光延伸<br/>至最高处<br/>柽柳的干枯的细枝,<br/>同时避开了<br/>棕色和绿色的叶子<br/>穿越天空<br/><br/>没有翅膀<br/>没有血<br/>没有思想<br/>没有——<br/><br/>教授:主题的没有意义和形式上的堕落齐头并进。<br/><br/>荷马:……在黑暗和沉默中我的身体正在成熟。这多象春天的大地,充满了无法预料的可能性。一层新的茸毛正在覆盖我的皮肤。我开始发现我自己,开始调查和描述。<br/><br/>首先我要描述我自己<br/>从我的头部开始<br/>或者最好从我的手臂<br/>准确地说是左臂<br/><br/>或者从我的手开始<br/>从左手的小拇指<br/>我的小拇指<br/>是温暖的<br/>柔和地向内弯曲<br/>直到一粒指甲<br/><br/>它由三个部分组成<br/>直接从掌心里生长出来<br/>如果和手掌分离<br/>它将变成一条十足的长虫<br/><br/>它是一只特殊的手指<br/>是这个世界上独一无二的左手小拇指<br/>径直地被赋予我<br/>其他的左手小拇指<br/>是冰凉的抽象<br/><br/>跟随我<br/>我们有着共同的诞生之日<br/>共同的死亡之日<br/>和一种共同的孤独<br/><br/>仅仅是我的血<br/>捶平来自黑暗的赘述<br/>紧紧拽住那遥远的海岸<br/>用那生存的命脉。<br/><br/>小心翼翼地,我开始调查这个世界。我了解每一桩事情直到它变得无用。象来自另外一出剧情的布景。我必须观察每一件新鲜事物,不是从特洛伊、从阿喀琉斯开始,而是从一只凉鞋,一只有搭扣的凉鞋开始,从小路上无意踢到的一块石子开始。<br/><br/>一块石子是一个活物<br/>十分完美<br/>和它自身相一致<br/>遵守自身的界限<br/>恰如其分地拥有<br/>作为石头的意义<br/><br/>拥有区别于任何事物的香味<br/>从不惊慌也不欲求<br/><br/>它的激情和冷漠<br/>正当并充满尊严<br/><br/>当我把它捏在手中<br/>我感到一种巨大的谴责<br/>它高贵庄严的身体<br/>识破了一种虚假的温暖<br/><br/>石头不可能被驯服<br/>它们将永远望着我们<br/>用一只辉煌而镇定的眼睛<br/><br/>我永远不再回到米利都。那儿是我的喊叫驻留的地方。它会以某些黑暗的小径抓住我并把我杀死。<br/><br/>在生的喊叫<br/>和死的喊叫之间<br/>紧紧地盯着你的指甲<br/>盯着一个落日<br/>盯着一条鱼的尾巴<br/>你将要看到的<br/>不是带到市场上<br/>减价出售的东西<br/>不是喊叫<br/><br/>那些神灵象情人们<br/>象巨大的沉默<br/><br/>在喧闹的开始<br/>和喧闹的结束之间<br/>象一种难以捉摸的旋律<br/>没有声音<br/>又拥有全部的声音<br/><br/>这仅仅是开头。开头总是古怪的。我坐在宙斯神庙最低的一层台阶上,米洛库勒斯和我正在赞美一只小拇指,一株柽柳树、一粒石子。<br/><br/>我从来没有门徒和听众。人们至今对那史诗中巨大的火光感到害怕。但是它正在熄灭。很快那些烧焦的东西将为青草所覆盖。我就是那青草。<br/><br/>有时我想我也许能用新的诗歌吸引新的听众,那将不再是从勇气到勇气,从喊叫到喊叫,从恐惧到恐惧。代之而起的,是从谷物到谷物,树叶到树叶,感情到感情。从词到沉默。</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="2"></a>声音</p><p align="left"><br/>我行走在海滩<br/>寻找那种声音<br/>在一道波浪和另一道波浪的喘息之间<br/><br/>但是这儿没有声音<br/>只有水的古老的饶舌<br/>却不风趣<br/>一只白色鸟儿的翅膀<br/>晾晒在一块石头上<br/><br/>我走向森林<br/>那儿保持着<br/>一只巨大的沙漏的微响<br/>将叶片筛选腐土<br/>腐土筛选为叶片<br/>昆虫们有力的嘴巴<br/>吃光大地上所有的沉默<br/><br/>我走向田野<br/>大片的绿色和黄色<br/>被小生物们的腿所粘牢<br/>在与风的每一次碰击中歌唱<br/><br/>在大地无休止的独白里<br/>若有某刻出现停顿<br/>那是这样一种声音<br/>它必定明晰嘹亮<br/><br/>除了私语什么也没有<br/>轻轻的拍击骤然增加<br/>我回到家里<br/>我的经验呈现<br/>进退两难的形状<br/>要不世界是个哑巴<br/>要不我自己是个聋子<br/><br/>但是也许<br/>我们双双<br/>注定陷入苦恼<br/><br/>因此我们必须<br/>手挽手<br/>无目的地继续<br/>走向暗哑的喉咙<br/>从那里升起<br/>一种含混不清的音响</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="3"></a>我想描述</p><p align="left"><br/>我想描述最简洁的情感<br/>喜悦或忧伤<br/>它不象其它人所做的<br/>企及太阳或雨水的闪电<br/><br/>我想描述一束光<br/>它诞生于我的内部<br/>但我知道它<br/>并不象任何星光<br/>因为它并非那样明亮<br/>那样纯粹<br/>它并不确定<br/><br/>我想描述勇气<br/>而没有一头落满灰尘的狮子拖在身后<br/>想描述焦躁<br/>而不去摇晃一只盛满水的怀子<br/><br/>以另外的方式<br/>我愿以所有的隐喻<br/>换回一个词<br/>它象肋骨一样出自我的胸脯<br/>换回那个词<br/>它遏制在我皮肤的<br/>界限之内<br/><br/>但虽然这是不可能的<br/>适才说——我爱<br/>我便发疯地四处乱跑<br/>捡拾鸟儿的羽毛<br/>而我的温柔<br/>完全不是用水做成<br/>却向水要求一张面孔<br/><br/>还有愤怒<br/>它不同于火焰<br/>只是借取了火焰<br/>一种啁啾不已的语调<br/><br/>如此模糊<br/>如此模糊<br/>在我内部<br/>有着颇会保养的绅士<br/>永远弃绝的那些<br/>并且说<br/>这是主语<br/>这是宾语<br/><br/>我们躺倒睡去<br/>一只手压在脑袋下面<br/>另一只手伸向一堆星球之中<br/><br/>我们的双脚遗弃了我们<br/>用它们细小的根筋<br/>体验着大地<br/>在下一个早晨<br/>我们痛苦地将其拔出</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="4"></a>敲击者</p><p align="left"><br/>有些人脑袋上<br/>长着盛开的庭院<br/>头发里扯出小径<br/>通往洒满阳光和白色的城市<br/><br/>对这些人来说<br/>他们闭上眼睛<br/>想象的瀑布顷刻<br/>从他们的额头流淌下来<br/><br/>我的想象<br/>是一块木板<br/>我的唯一工具<br/>是一根枝条<br/><br/>我敲击那木板<br/>它回应我<br/>是——否<br/>是——否<br/><br/>别人那里是树木绿色的钟声<br/>水面蓝色的钟声<br/>我却拥有一位敲击者<br/>来自无人照管的花园<br/><br/>我捶击那木板<br/>它怂恿我<br/>用道德家枯燥的诗句<br/>是——否<br/>是——否</p><hr/><p align="center"><a name="5"></a>趣味的力量</p><p align="left"><br/>这完全不需要伟大的性格<br/>我们拒绝、失望和抵抗<br/>只是拥有一点点起码的勇气<br/>但这主要是一件趣味方面的事情<br/>是的趣味<br/>于其中有着灵魂的质地和良心的软骨<br/><br/>有谁知道我们能否做得更好一些<br/>是想给瘦如薄饼的女人献上玫瑰<br/>还是献给博斯画中迷人的角色<br/>但此时有着怎样的恐怖<br/>可怕的陷阱,谋杀者的小巷、营房<br/>被唤作正义的殿堂<br/>一个土生土长的靡菲斯特穿着列宁装<br/>把奥罗拉的孙辈送往旷野<br/>男孩有着土豆般的脸<br/>丑陋的女孩双手通红<br/><br/>他们的修辞学用廉价的麻袋布做成<br/>(马尔库斯。图勒斯在坟墓中翻转不已)<br/>同义反复的一连串概念象落下来的鞭子<br/>屠杀者的辩证法无理可讲<br/>他们的句法来自主观性的美<br/><br/>因此美学在生活中可能有所帮助<br/>一个人不可能忽略美的学习<br/><br/>在宣布答应之前我们必须仔细审视<br/>建筑的式样,铜鼓和管乐的节奏<br/>办公室的颜色和葬礼的可鄙仪式<br/><br/>我们的眼睛和耳朵拒绝服从<br/>我们感觉的君王骄傲地选择流放<br/><br/>这完全不需要伟大的性格<br/>我们仅仅拥有一点点勇气<br/>但这主要是一件趣味方面的事情<br/>是的趣味<br/>它要求我们走开,做出一张扭歪的面孔和一种嘲弄<br/>甚至为了这身体上罕见的满足必须<br/>低下头颅</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="6"></a>普洛克路斯忒如是说</p><p align="left"><br/>我的流动王国在雅典和迈加拉之间<br/>在那里我独自统治森林沟壑悬崖<br/>没有君王的节杖老年人的忠告仅仅有一根棍棒<br/>仅仅披着一头狼的外衣<br/><br/>我也没有臣民<br/>如果有的话他们不会活得比黎明更长<br/><br/>神话专家们错误地称我为强盗<br/>实际上我只是一个学者和改革家<br/>我真正的热情在于人体测量<br/><br/>我用一个完美的人的尺寸做成一张床<br/>我用这床衡量被捉到的过路人<br/>我不得不——我承认——拉长——一些胳膊和截断<br/>一些腿<br/><br/>接受治疗的病人死去 他们死得越多<br/>我越是确信我的研究是正当的<br/>因此所谓进步不能没有牺牲者<br/><br/>我渴望取消高人与矮人的差异<br/>我想给讨厌的多样化人类单一的式样<br/>为使人们整齐划一我竭尽全力<br/><br/>我的头颅被忒修斯砍去那杀害无辜的诺陶诺斯的凶手<br/>他利用一个妇女的线团逃出迷宫<br/>一个没有原则和前景的聪明人<br/><br/>我有一个切实的希望有人会继续我的劳作<br/>将这个刚开始的如此精彩的事业进行到底</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="7"></a>为什么是经典</p><p align="left"><br/>一<br/>《伯罗奔尼撒战争》的第四卷书里<br/>修昔底德描述了他失败的远征<br/><br/>在那些围攻、战役、疾病<br/>将领们的长篇讲演<br/>天罗地网<br/>外交谋略当中<br/>这个插曲像森林里的<br/>一枚细针<br/><br/>雅典所属的安菲波利斯<br/>输给了布拉希达斯<br/>因为修昔底德的救援来得太迟<br/><br/>为此他获得了终身流放<br/>从他出生的城邦<br/><br/>整整一生的流放<br/>了解此种代价<br/><br/>二<br/><br/>现今战争中的将领们<br/>在类似的困境中<br/>对他们的屈降信口胡编<br/>夸耀自己的英雄主义<br/>及如何无辜<br/><br/>他们抱怨部下<br/>抱怨嫉妒的同事<br/>和有敌意的风<br/><br/>修昔底德仅仅说<br/>那是冬天<br/>他有七条船<br/>已经开足马力<br/><br/>三<br/><br/>难道艺术的主题<br/>必须变成一只破碎的瓦罐<br/>一个渺小破碎的灵魂<br/>装满自我怜悯<br/><br/>于是给我们留下的<br/>将是情人的眼泪之类<br/>在光线昏暗的小旅馆里<br/>当糊壁纸剥落时</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="8"></a>我们的恐惧</p><p align="left"><br/>我们的恐惧<br/>并不套着一件夜晚的衬衫<br/>不具有猫头鹰的眼睛<br/>不是去掀开一只棺材盖子<br/>或熄灭一支尚在燃烧的蜡烛<br/><br/>甚至不具有一张死者的面容<br/><br/>我们的恐惧<br/>是在口袋中发现的<br/>写在纸上的一句话<br/>"提醒伏契克<br/>德劳加街老地方有危险"<br/><br/>我们的恐惧<br/>并不从飓风的翅膀上升起<br/>并不停落在一座教堂的塔尖<br/>它就在现实当中<br/><br/>它有着<br/>用仓促做成的形状<br/>穿着带体温的衣服<br/>拎着口粮<br/>和武器<br/><br/>我们的恐惧<br/>不拥有一张死者的面容<br/>死者对我们温柔的<br/>我们把他们扛在肩上<br/>裹在同一条毯子底下<br/><br/>合上他们的眼睛<br/>摆正他们的嘴唇<br/>挖一个干燥的坑<br/>把他们埋掉<br/><br/>不要太深<br/>也不要太浅</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="9"></a>舌头</p><p align="left"><br/> 一不小心,我越过她的牙齿,把她那机灵的舌头吞了下去。它现<br/>在长在我身体内,像一条日本金鱼。它拂擦我的心脏和膈,像拂擦鱼<br/>缸的壁,它把淤泥从底部搅起。<br/> 那个被我夺去了嗓子的她,睁大眼睛瞪着我盼我说话。<br/> 然而我不知道该用那一只舌头对她说──是偷来的那只,还是早<br/>已长在我口腔,过份良好的那只?</p><p align="left">达文 译</p><hr/><p align="center"><a name="10"></a>摘自神话</p><p align="left"><br/> 最初是夜和风暴的神,一个无眼的偶像在那些蹦蹦跳跳的人面前,<br/>赤裸、沾满血污。然后,在共和时代,就有许多神了。带着老婆、孩<br/>子,吱吱嘎嘎作响的床,并无恶意地响着雷霆。到最后只有那些迷信<br/>的神经过敏者,在口袋中装着风趣的小塑像,象徵是讥讽的神。那时<br/>候已经没有伟大的神了。<br/> 然后巴伐利亚人来了。他们也看重那讥讽的小神,他们用脚后跟<br/>把它踩碎,放进菜盘里。</p><p align="left">达文 译</p> |
|