设为首页收藏本站

黑蓝论坛

 找回密码
 加入黑蓝

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5015|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

波兰文学一瞥

[复制链接]

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

跳转到指定楼层
1#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者 |倒序浏览
<p>不知道波兰文学教科书是否囊括了以下名字:</p><p>贡布罗维奇<br/>米沃什<br/>布鲁诺·舒尔茨(Bruno Schulz)《月桂商店》<br/>斯·伊·维特凯维奇(S.I.Witkievicz)《告别秋天》<br/>约瑟夫·扎普斯基(Josef Czapski)《非人之地》<br/>雅罗斯拉夫·伊瓦什凯维奇(Jaroslaw Iwaszkiewicz)《来自维尔克的小姐们》<br/>康斯坦丁·杰伦斯基(Constantin Jelenski)《波兰诗歌选》<br/>塔德乌什·康维茨基(Tadeusz Konwicki)《小启示录》<br/>亚当·密茨凯维奇(Adam Mickiewicz)(《塔杜施先生》)<br/>扬·帕兰朵夫斯基(《天在燃烧》)<br/>阿道夫·鲁德尼茨基《金窗》<br/>亚历山大·瓦特《我的世纪》<br/>塔德乌什·博罗夫斯基《石头世界》<br/>卡济米日·布兰迪斯《华沙日记》<br/>古斯塔夫·赫林·格鲁金斯基《旁边的世界》<br/>安杰伊·库斯涅维奇《两西西里之王》<br/>马里安·潘科夫斯基《眼旁》<br/>皮奥特·拉维奇《天血》<br/>符瓦迪斯瓦夫·莱蒙特《农民》<br/>斯坦尼斯拉夫·莱姆(Stanislaw Lem)<br/>齐别根纽·赫伯特(Zbigniew Herbert)<br/>扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski)<br/>斯瓦博米尔·穆罗杰格<br/></p><p></p>
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0 顶0 踩0

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

2#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
亚当·扎加耶夫斯基作品&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/><br/><br/>·谋杀<br/><br/><br/><br/>这事发生在德国:在七十年代早期,文学教师罗伯特和一个恐怖组织保持着联系。他受命杀掉 M,一个和他同龄的人。 M,尽管还很年轻,作为一名保守的哲学家和新闻记者,前程却一派光明,经常目空一切地谈论那些激进的左派。恐怖组织判了他死刑。罗伯特受命在三个月内执行该判决。不堪其恐惧,罗伯特逃到了里斯本。他切断了和恐怖组织的一切联络,化了一个名,非常谨慎地生活着,翻译一些葡萄牙诗歌。他时刻提防着警察和他以前的那些朋友。<br/>不管怎样吧,时光流逝,那个恐怖小组的几乎所有成员都遭到了逮捕,一个个消失了或者死在监狱里。政府宣布大赦像罗伯特这样的恐怖组织的同情者。罗伯特回到了德国。他住在科隆。他做讲演,为电台工作,试着重新回到学校执教。一天,他遇见M,他仅在一个短暂时期知道一点的人,然后他们成为了朋友。M,一个似乎无可怀疑地将以学者身份度过其生涯的人,却已经离开了大学,领失业救济,成天阅读那些神秘读物。当罗伯特问他为何放弃那么稳定而又前程似锦的职业时,M回答是因为他不再相信什么,他也无法装着相信什么类似基因缺陷的东西,这种基因缺陷已出现在他的家庭中(在他父系这边的世代中)。<br/>几个月后,他们在市中心的位置合租了一套大些的公寓。一年之后,罗伯特在一阵狂怒下杀了M。法庭上罗伯特声称他无法忍受M的咳嗽并且厌恶他步子沉沉地走路,厌恶他就餐时咂摸嘴巴,以及将面包顶在胸前切来切去的样子。<br/><br/><br/><br/>·邪恶<br/><br/><br/>集权主义——因为他是一种有组织的、精心编排的、在历史上高度发达的邪恶——往往导致一种幻觉,以为最终它是可以理解的。不正是因为这样,我们才那么着迷于那些讲述希特勒和斯大林的书籍吗,从各种各样的回忆录到各种各样的历史性分析?我们阅读它们,一心希望这回我们终于可以抓住邪恶的本质了。<br/>所有智力的努力都导向简化邪恶的复杂形式,使之成为简单、不再复杂的形式。然而在我们似乎终于成功时,我们发现问题的答案却再一次回避了我们。我们又像约伯一样无助。<br/><br/><br/><br/>·我杀了希特勒<br/><br/><br/><br/>为时已晚;我老了。我本想最后公开1937年夏天发生在黑兹城的事件。我杀了希特勒。<br/>我是荷兰人,一个书籍装订工,如今退休多年了。30年代,我对欧洲当时可悲的政治发生了狂热的兴趣。但我妻子是犹太人,我的政治兴趣一点也谈不上专业。我决定亲自清除希特勒,以一个绘图员的精确,就像一个人装订一本图书。而我做到了。<br/><br/>我知道希特勒喜欢在夏天带一小班人马出行,实际上没有贴身保镖,我还知道他习惯停留在一些小乡村,喜欢户外餐馆,就在椴树的投下的树阴里。<br/><br/>赘言不述。我只想说我射杀了他并成功脱逃。<br/><br/>那是一个潮湿的星期天,暴风雨将临,蜜蜂都像喝醉了一样蹀躞而舞。<br/><br/>户外餐馆隐蔽在一些巨大的树下。地上铺盖了细细的沙砾。<br/><br/>天完全黑下来了,空气里有一股使人顿生困意的东西,我好不容易扣动了扳机。一只酒瓶被撂倒了,白纸做的桌布迅速吸干泼洒的液体,一道红色弥漫开来。<br/><br/>我迅速驾车逃开了,像一个魔鬼。但是没有谁追踪我。暴风雨来了,倾盆而下。<br/><br/>一路上我把枪扔进了一条长满荨麻的沟渠;我冲开二只白鹅,它们便开始可笑地蹒跚。<br/><br/><br/>恩,细节?<br/><br/>我得意洋洋地回到家里。我扯掉了假发,烧了衣服,洗刷了车子。<br/><br/>而一切归于零,因为第二天,另一个,跟他毫厘不差的另一个,甚至比我杀掉的那个更残暴,取代了他的位置。<br/><br/>报纸从未提及这次谋杀。<br/>一个人消失,另一个出现了。<br/><br/>那天的云全是乌黑的,空气像糖蜜一样粘稠。<br/><br/><br/>李以亮翻译
回复

使用道具 举报

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

3#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
<p align="center"><a name="1"></a>一个诗人的重新讲述<br/>(一则广播剧)</p><p align="left"><br/>荷马:诗是一声喊叫。你知道去掉那种喧嚷之后,一首诗还剩什么?<br/>埃尔派尼:不知道。<br/>荷马:什么也没有。<br/><br/>教授:在米利都附近的安诺尼,米洛的安诺米是巨人旁边的一个聋子。<br/>(从一个水龙头中传来水的嘀嗒声)<br/>……不重要的和常见的主题。安诺米坚持把一首诗奉献给一株柽柳,一棵普通的植物,繁茂和没有用处的。<br/><br/>荷马:我曾经讲述战争<br/>灯塔和船只<br/>被杀的英雄<br/>和杀人的英雄<br/>但我忘记了一件东西。<br/>我曾经讲述海上的风景<br/>城墙的坍塌<br/>大火中的谷物<br/>翻转的土丘<br/>但是我忘记了那株柽柳<br/><br/>当他活着时<br/>用一支矛突围<br/>他受伤的嘴巴<br/>紧闭<br/>他没有看见<br/>那海<br/>那城邦<br/>没有看见朋友<br/>他瞧见了<br/>在他的脸附近<br/>一株柽柳<br/><br/>他目光延伸<br/>至最高处<br/>柽柳的干枯的细枝,<br/>同时避开了<br/>棕色和绿色的叶子<br/>穿越天空<br/><br/>没有翅膀<br/>没有血<br/>没有思想<br/>没有——<br/><br/>教授:主题的没有意义和形式上的堕落齐头并进。<br/><br/>荷马:……在黑暗和沉默中我的身体正在成熟。这多象春天的大地,充满了无法预料的可能性。一层新的茸毛正在覆盖我的皮肤。我开始发现我自己,开始调查和描述。<br/><br/>首先我要描述我自己<br/>从我的头部开始<br/>或者最好从我的手臂<br/>准确地说是左臂<br/><br/>或者从我的手开始<br/>从左手的小拇指<br/>我的小拇指<br/>是温暖的<br/>柔和地向内弯曲<br/>直到一粒指甲<br/><br/>它由三个部分组成<br/>直接从掌心里生长出来<br/>如果和手掌分离<br/>它将变成一条十足的长虫<br/><br/>它是一只特殊的手指<br/>是这个世界上独一无二的左手小拇指<br/>径直地被赋予我<br/>其他的左手小拇指<br/>是冰凉的抽象<br/><br/>跟随我<br/>我们有着共同的诞生之日<br/>共同的死亡之日<br/>和一种共同的孤独<br/><br/>仅仅是我的血<br/>捶平来自黑暗的赘述<br/>紧紧拽住那遥远的海岸<br/>用那生存的命脉。<br/><br/>小心翼翼地,我开始调查这个世界。我了解每一桩事情直到它变得无用。象来自另外一出剧情的布景。我必须观察每一件新鲜事物,不是从特洛伊、从阿喀琉斯开始,而是从一只凉鞋,一只有搭扣的凉鞋开始,从小路上无意踢到的一块石子开始。<br/><br/>一块石子是一个活物<br/>十分完美<br/>和它自身相一致<br/>遵守自身的界限<br/>恰如其分地拥有<br/>作为石头的意义<br/><br/>拥有区别于任何事物的香味<br/>从不惊慌也不欲求<br/><br/>它的激情和冷漠<br/>正当并充满尊严<br/><br/>当我把它捏在手中<br/>我感到一种巨大的谴责<br/>它高贵庄严的身体<br/>识破了一种虚假的温暖<br/><br/>石头不可能被驯服<br/>它们将永远望着我们<br/>用一只辉煌而镇定的眼睛<br/><br/>我永远不再回到米利都。那儿是我的喊叫驻留的地方。它会以某些黑暗的小径抓住我并把我杀死。<br/><br/>在生的喊叫<br/>和死的喊叫之间<br/>紧紧地盯着你的指甲<br/>盯着一个落日<br/>盯着一条鱼的尾巴<br/>你将要看到的<br/>不是带到市场上<br/>减价出售的东西<br/>不是喊叫<br/><br/>那些神灵象情人们<br/>象巨大的沉默<br/><br/>在喧闹的开始<br/>和喧闹的结束之间<br/>象一种难以捉摸的旋律<br/>没有声音<br/>又拥有全部的声音<br/><br/>这仅仅是开头。开头总是古怪的。我坐在宙斯神庙最低的一层台阶上,米洛库勒斯和我正在赞美一只小拇指,一株柽柳树、一粒石子。<br/><br/>我从来没有门徒和听众。人们至今对那史诗中巨大的火光感到害怕。但是它正在熄灭。很快那些烧焦的东西将为青草所覆盖。我就是那青草。<br/><br/>有时我想我也许能用新的诗歌吸引新的听众,那将不再是从勇气到勇气,从喊叫到喊叫,从恐惧到恐惧。代之而起的,是从谷物到谷物,树叶到树叶,感情到感情。从词到沉默。</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="2"></a>声音</p><p align="left"><br/>我行走在海滩<br/>寻找那种声音<br/>在一道波浪和另一道波浪的喘息之间<br/><br/>但是这儿没有声音<br/>只有水的古老的饶舌<br/>却不风趣<br/>一只白色鸟儿的翅膀<br/>晾晒在一块石头上<br/><br/>我走向森林<br/>那儿保持着<br/>一只巨大的沙漏的微响<br/>将叶片筛选腐土<br/>腐土筛选为叶片<br/>昆虫们有力的嘴巴<br/>吃光大地上所有的沉默<br/><br/>我走向田野<br/>大片的绿色和黄色<br/>被小生物们的腿所粘牢<br/>在与风的每一次碰击中歌唱<br/><br/>在大地无休止的独白里<br/>若有某刻出现停顿<br/>那是这样一种声音<br/>它必定明晰嘹亮<br/><br/>除了私语什么也没有<br/>轻轻的拍击骤然增加<br/>我回到家里<br/>我的经验呈现<br/>进退两难的形状<br/>要不世界是个哑巴<br/>要不我自己是个聋子<br/><br/>但是也许<br/>我们双双<br/>注定陷入苦恼<br/><br/>因此我们必须<br/>手挽手<br/>无目的地继续<br/>走向暗哑的喉咙<br/>从那里升起<br/>一种含混不清的音响</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="3"></a>我想描述</p><p align="left"><br/>我想描述最简洁的情感<br/>喜悦或忧伤<br/>它不象其它人所做的<br/>企及太阳或雨水的闪电<br/><br/>我想描述一束光<br/>它诞生于我的内部<br/>但我知道它<br/>并不象任何星光<br/>因为它并非那样明亮<br/>那样纯粹<br/>它并不确定<br/><br/>我想描述勇气<br/>而没有一头落满灰尘的狮子拖在身后<br/>想描述焦躁<br/>而不去摇晃一只盛满水的怀子<br/><br/>以另外的方式<br/>我愿以所有的隐喻<br/>换回一个词<br/>它象肋骨一样出自我的胸脯<br/>换回那个词<br/>它遏制在我皮肤的<br/>界限之内<br/><br/>但虽然这是不可能的<br/>适才说——我爱<br/>我便发疯地四处乱跑<br/>捡拾鸟儿的羽毛<br/>而我的温柔<br/>完全不是用水做成<br/>却向水要求一张面孔<br/><br/>还有愤怒<br/>它不同于火焰<br/>只是借取了火焰<br/>一种啁啾不已的语调<br/><br/>如此模糊<br/>如此模糊<br/>在我内部<br/>有着颇会保养的绅士<br/>永远弃绝的那些<br/>并且说<br/>这是主语<br/>这是宾语<br/><br/>我们躺倒睡去<br/>一只手压在脑袋下面<br/>另一只手伸向一堆星球之中<br/><br/>我们的双脚遗弃了我们<br/>用它们细小的根筋<br/>体验着大地<br/>在下一个早晨<br/>我们痛苦地将其拔出</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="4"></a>敲击者</p><p align="left"><br/>有些人脑袋上<br/>长着盛开的庭院<br/>头发里扯出小径<br/>通往洒满阳光和白色的城市<br/><br/>对这些人来说<br/>他们闭上眼睛<br/>想象的瀑布顷刻<br/>从他们的额头流淌下来<br/><br/>我的想象<br/>是一块木板<br/>我的唯一工具<br/>是一根枝条<br/><br/>我敲击那木板<br/>它回应我<br/>是——否<br/>是——否<br/><br/>别人那里是树木绿色的钟声<br/>水面蓝色的钟声<br/>我却拥有一位敲击者<br/>来自无人照管的花园<br/><br/>我捶击那木板<br/>它怂恿我<br/>用道德家枯燥的诗句<br/>是——否<br/>是——否</p><hr/><p align="center"><a name="5"></a>趣味的力量</p><p align="left"><br/>这完全不需要伟大的性格<br/>我们拒绝、失望和抵抗<br/>只是拥有一点点起码的勇气<br/>但这主要是一件趣味方面的事情<br/>是的趣味<br/>于其中有着灵魂的质地和良心的软骨<br/><br/>有谁知道我们能否做得更好一些<br/>是想给瘦如薄饼的女人献上玫瑰<br/>还是献给博斯画中迷人的角色<br/>但此时有着怎样的恐怖<br/>可怕的陷阱,谋杀者的小巷、营房<br/>被唤作正义的殿堂<br/>一个土生土长的靡菲斯特穿着列宁装<br/>把奥罗拉的孙辈送往旷野<br/>男孩有着土豆般的脸<br/>丑陋的女孩双手通红<br/><br/>他们的修辞学用廉价的麻袋布做成<br/>(马尔库斯。图勒斯在坟墓中翻转不已)<br/>同义反复的一连串概念象落下来的鞭子<br/>屠杀者的辩证法无理可讲<br/>他们的句法来自主观性的美<br/><br/>因此美学在生活中可能有所帮助<br/>一个人不可能忽略美的学习<br/><br/>在宣布答应之前我们必须仔细审视<br/>建筑的式样,铜鼓和管乐的节奏<br/>办公室的颜色和葬礼的可鄙仪式<br/><br/>我们的眼睛和耳朵拒绝服从<br/>我们感觉的君王骄傲地选择流放<br/><br/>这完全不需要伟大的性格<br/>我们仅仅拥有一点点勇气<br/>但这主要是一件趣味方面的事情<br/>是的趣味<br/>它要求我们走开,做出一张扭歪的面孔和一种嘲弄<br/>甚至为了这身体上罕见的满足必须<br/>低下头颅</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="6"></a>普洛克路斯忒如是说</p><p align="left"><br/>我的流动王国在雅典和迈加拉之间<br/>在那里我独自统治森林沟壑悬崖<br/>没有君王的节杖老年人的忠告仅仅有一根棍棒<br/>仅仅披着一头狼的外衣<br/><br/>我也没有臣民<br/>如果有的话他们不会活得比黎明更长<br/><br/>神话专家们错误地称我为强盗<br/>实际上我只是一个学者和改革家<br/>我真正的热情在于人体测量<br/><br/>我用一个完美的人的尺寸做成一张床<br/>我用这床衡量被捉到的过路人<br/>我不得不——我承认——拉长——一些胳膊和截断<br/>一些腿<br/><br/>接受治疗的病人死去 他们死得越多<br/>我越是确信我的研究是正当的<br/>因此所谓进步不能没有牺牲者<br/><br/>我渴望取消高人与矮人的差异<br/>我想给讨厌的多样化人类单一的式样<br/>为使人们整齐划一我竭尽全力<br/><br/>我的头颅被忒修斯砍去那杀害无辜的诺陶诺斯的凶手<br/>他利用一个妇女的线团逃出迷宫<br/>一个没有原则和前景的聪明人<br/><br/>我有一个切实的希望有人会继续我的劳作<br/>将这个刚开始的如此精彩的事业进行到底</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="7"></a>为什么是经典</p><p align="left"><br/>一<br/>《伯罗奔尼撒战争》的第四卷书里<br/>修昔底德描述了他失败的远征<br/><br/>在那些围攻、战役、疾病<br/>将领们的长篇讲演<br/>天罗地网<br/>外交谋略当中<br/>这个插曲像森林里的<br/>一枚细针<br/><br/>雅典所属的安菲波利斯<br/>输给了布拉希达斯<br/>因为修昔底德的救援来得太迟<br/><br/>为此他获得了终身流放<br/>从他出生的城邦<br/><br/>整整一生的流放<br/>了解此种代价<br/><br/>二<br/><br/>现今战争中的将领们<br/>在类似的困境中<br/>对他们的屈降信口胡编<br/>夸耀自己的英雄主义<br/>及如何无辜<br/><br/>他们抱怨部下<br/>抱怨嫉妒的同事<br/>和有敌意的风<br/><br/>修昔底德仅仅说<br/>那是冬天<br/>他有七条船<br/>已经开足马力<br/><br/>三<br/><br/>难道艺术的主题<br/>必须变成一只破碎的瓦罐<br/>一个渺小破碎的灵魂<br/>装满自我怜悯<br/><br/>于是给我们留下的<br/>将是情人的眼泪之类<br/>在光线昏暗的小旅馆里<br/>当糊壁纸剥落时</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="8"></a>我们的恐惧</p><p align="left"><br/>我们的恐惧<br/>并不套着一件夜晚的衬衫<br/>不具有猫头鹰的眼睛<br/>不是去掀开一只棺材盖子<br/>或熄灭一支尚在燃烧的蜡烛<br/><br/>甚至不具有一张死者的面容<br/><br/>我们的恐惧<br/>是在口袋中发现的<br/>写在纸上的一句话<br/>"提醒伏契克<br/>德劳加街老地方有危险"<br/><br/>我们的恐惧<br/>并不从飓风的翅膀上升起<br/>并不停落在一座教堂的塔尖<br/>它就在现实当中<br/><br/>它有着<br/>用仓促做成的形状<br/>穿着带体温的衣服<br/>拎着口粮<br/>和武器<br/><br/>我们的恐惧<br/>不拥有一张死者的面容<br/>死者对我们温柔的<br/>我们把他们扛在肩上<br/>裹在同一条毯子底下<br/><br/>合上他们的眼睛<br/>摆正他们的嘴唇<br/>挖一个干燥的坑<br/>把他们埋掉<br/><br/>不要太深<br/>也不要太浅</p><p align="left">崔卫平 译</p><hr/><p align="center"><a name="9"></a>舌头</p><p align="left"><br/>  一不小心,我越过她的牙齿,把她那机灵的舌头吞了下去。它现<br/>在长在我身体内,像一条日本金鱼。它拂擦我的心脏和膈,像拂擦鱼<br/>缸的壁,它把淤泥从底部搅起。<br/>  那个被我夺去了嗓子的她,睁大眼睛瞪着我盼我说话。<br/>  然而我不知道该用那一只舌头对她说──是偷来的那只,还是早<br/>已长在我口腔,过份良好的那只?</p><p align="left">达文 译</p><hr/><p align="center"><a name="10"></a>摘自神话</p><p align="left"><br/>  最初是夜和风暴的神,一个无眼的偶像在那些蹦蹦跳跳的人面前,<br/>赤裸、沾满血污。然后,在共和时代,就有许多神了。带着老婆、孩<br/>子,吱吱嘎嘎作响的床,并无恶意地响着雷霆。到最后只有那些迷信<br/>的神经过敏者,在口袋中装着风趣的小塑像,象徵是讥讽的神。那时<br/>候已经没有伟大的神了。<br/>  然后巴伐利亚人来了。他们也看重那讥讽的小神,他们用脚后跟<br/>把它踩碎,放进菜盘里。</p><p align="left">达文 译</p>
回复

使用道具 举报

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

4#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
上面的是兹比尼夫·赫伯特的诗。
回复

使用道具 举报

58

主题

0

好友

687

积分

注册会员

Tiffany

Rank: 2

5#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
<p>国内来讲,大三的学生还没有机会接触这些文学作品,因为还处于语言的学习、积累阶段。如果有兴趣的话,只有像我一样厚着脸皮去教研室借书不还,才有机会去看一些原版的作品。但是总的就大学四年的学业来说,单纯文学课的比重远没有语法、报刊选读、口语课那样多。一来是因为我们的语言能力有限,二来是因为,这个,学校在授课过程当中还是会有一些功利的因素被考虑在里面,不过这些都也说不好。<br/>国外的老师对密茨凯维奇的态度和贡布罗维奇差不多:“我们为什么要读密茨凯维奇的诗?因为他是诗圣,是伟大的诗人,伟大的诗人。”但他们也不得不承认密茨凯维奇的影响,说他的诗集是“每个人都知道,但却没有什么人去读”的东西。<br/>A.密茨凯维奇、H.贡布罗维奇以及显科维奇的作品都和我们有过零距离接触。密茨凯维奇在波兰文学史上的地位相当于李白,显科维奇大约就是杜甫了。似乎是波兰人都会背诵《塔杜施先生》,至少第一段是谁都知道的:“立陶宛,我的祖国,你像健康一样,只有当失去你的时候才会将你珍惜。”<br/>弗瓦迪斯瓦夫·莱蒙特斯的《农民》和显科维奇的《君向何方》都曾经得过诺贝尔奖,其中后者还是唯一一部获得诺贝尔奖的历史小说。林洪亮老师的中文翻译得相当精彩,再次强烈推荐。<br/>我们在国内的课程中很少提到米沃什这个人,但波兰的老师(即便是中学老师)都会强烈的向你推荐他的诗。<br/>坦尼斯瓦夫·莱蒙肯定是我的最爱了。而且我怀疑除了基耶斯洛夫斯基和米沃什之外,没有人能够像他一样,在全世界范围内拥有那样广泛、深远的影响。他死之前那一年,我们的学长还去过他在克拉科夫的郊区拜访过他。就这一点来说,真恨我没有早生四年。<br/>另外,我知道这听上去有些傻,但我们这一班同学的确去大使馆演过《先人祭》和《费尔蒂杜凯》的片断。我们穿着各式各样的衣服,跳着具有各式各样动作的波罗乃兹舞,情绪激动的背诵着各式各样的台词,以此去逗鬼子们高兴。当然,这一切只有一个简单的目的——让鬼子们出血,再多捐给我们一本书。</p>
[B]☞ 即使切腹有错,也不是适合说破
回复

使用道具 举报

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

6#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
<p>国内的授课方法也不一定功利因素就多些。即使是耶鲁的历史系博士们为了“就业”,也学了不少日本方面的知识——只是为了以防万一,一时到不了名校,只好暂时到小学校栖身,那里的中国历史和日本历史混在一起。我觉得即使为了就业,文学课未必会起到反作用,文学课相反会增加学习的兴趣——我也说不好:)季羡林大师在德国学习吐火罗文,他的导师就不先讲语法,而是先阅读。博尔赫斯也是这么干的。</p><p>有一次博尔赫斯还说过:“我毫不怀疑,即使是匈牙利,也能提供足够的文学经典,供一个母语是匈牙利语的读者滋养精神。”如果是波兰,几乎可说是肯定的了。 </p><p>顺便问一下,你读的是波兰语系还是斯拉夫语系?斯拉夫语系之间各语种之间的差别大吗?</p><p></p>
回复

使用道具 举报

184

主题

0

好友

2195

积分

论坛游民

hum IMBA

Rank: 3Rank: 3

7#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
<p>我有一本人文版的《东欧短篇小说选》。里面波兰部分除了显克微支和莱蒙特,还有艾丽查·奥若什科娃、玛丽亚·柯诺普尼茨卡、波列斯拉夫·普鲁斯、斯特凡·什罗姆斯基。</p><p>莱蒙特那本《福地》忒厚了,八百多页,每次一看就昏昏欲睡,很多厂长的名字再脑中盘旋~</p>
给你蛋子打鬓角去~
回复

使用道具 举报

8399

主题

0

好友

9218

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

8#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
<p>高原兄:也许是长长的名字?有很多厂长的名字似乎不太可能:)</p><p>这些选本很难让人信服啊,你列举的几个名字中,我那本《波兰现代短篇小说集》里就没有。当然,我这本选的也够呛。</p><p></p>
回复

使用道具 举报

184

主题

0

好友

2195

积分

论坛游民

hum IMBA

Rank: 3Rank: 3

9#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>曾园</i>在2006-11-9 16:42:05的发言:</b><br/><p>高原兄:也许是长长的名字?有很多厂长的名字似乎不太可能:)</p><p>这些选本很难让人信服啊,你列举的几个名字中,我那本《波兰现代短篇小说集》里就没有。当然,我这本选的也够呛。</p><p></p></div><p>对,是手误,是长长,脑子里想起那个厂长~这书我也没看完。</p>
给你蛋子打鬓角去~
回复

使用道具 举报

58

主题

0

好友

687

积分

注册会员

Tiffany

Rank: 2

10#
发表于 2007-8-4 13:39:40 |只看该作者
<p>《福地》讲的是万恶的罗兹,提到罗兹就不能不提工业化,提到工业化就不能不提工厂,提到工厂就不能不提到厂长,提到厂长……他们的名字也不能不说有些长,所以,这也不能怪原儿……<br/>原儿的那个选本应该有年头了,上次整理教研室书籍的时候看到过。<br/>《福地》小说写得没有电影剧本好,这点是可以肯定的。奥若什科娃是一名非常独特的女作家,对于她小说的研究现在渐渐回温。至于普鲁斯,他也是得过诺贝尔奖的,长篇小说《玩偶》写得挺不错的,最新的翻译也非常不错,推荐推荐。<br/>对于我来说,文学课的确能够增长兴趣,因为本来就挺喜欢。可现在的问题是,并不是每一个选择了学习语言的人都对文学有兴趣。不可否认的是,有些人学习语言的目的本身就非常功利——他们不停的接翻译,带旅游团,拉着那群波兰鬼子满中国流窜,甚至因此耽误了自己的课程。我就纳了闷儿了,你说你想挣钱,当初选波兰语干什么啊?波兰语你学都学了这么长时间了,怎么还不能认清现实呢?加上最近新增口译课,课程内容就是有波兰人到中国来,你怎么去机场接他,怎么把他从机场带到酒店,从酒店带到天安门,从天安门带到颐和园,之后再带回到酒店之类的事情。这门课说实话老师都不愿意教,但学校就是有这个要求。不过这其实也没什么,毕竟也是一个学习的过程。<br/><br/>回曾园儿:<br/>波兰语只是一个语种,还不能算是语系。一个语系下面可以有许多的语种。但什么语种分给什么系的问题,学校最初也没什么谱儿,但基本上可以归纳为紧随政治动向而动。波兰属于最早和中国建交的那一批国家之一,所以早在54年的时候,学校就开设了波兰语这一语种,最初是和俄语学院并在一起。之后为了配合充实社会主义阵营这一需要,又继续开设了捷克语,将波兰语与捷克语并为波捷语系。到了后来,陆陆续续在每年都有新的语种被开设出来,如阿尔巴尼亚语、罗马尼亚语、保加利亚语、匈牙利语等等,组成了当时的“东欧语系”。九零年之后,“东欧”成了历史称谓,渐渐的叫着不好听了,就变成了现在的“欧洲语言系”。既然被称为欧洲语言系,那么就顾不上斯拉夫民族的民族感情了,现在有诸多的北欧国家语言被新开设,并且并入欧洲语言语系,比如五年前新开设的芬兰语和斯洛伐克语,去年开设的荷兰语,传说要在明年开设的挪威和冰岛语,这些语言和斯拉夫语基本上没有太大的关系。就是在以前,保加利亚语也算不上是斯拉夫语范畴之内。但学校分语系也不是按照地域划分的,如果叫“欧洲语言系”的话,那么显然瑞典语也应该划归给我们,可一直都划给德语系;乌克兰语也应该给我们,但又被划进了俄语系。所以究竟怎么划分的语系,这点谁也说不清楚。不过唯一可以确定的一点是,不管是以前的“东欧语言系”还是现在的“欧洲语言系”,从学校的角度来看,都是小院系。<br/>关于东欧这个地方的语系划分问题,我到现在也弄不太清楚。由于他们的政治相对来说比较乱,所以对院系内的语种设置也会有一定影响。比如捷克和斯洛伐克一分,这边的斯洛伐克语也要单分出一个班来,否则捷克大使馆不高兴,斯洛伐克大使馆也会不高兴。再比如去年塞尔维亚和克罗地亚又分了(你说就那么个小地方,还是要分),以前的班叫做“塞尔维亚-克罗地亚”班,那是出过许杏虎邵云环的烈士班,可现在那个班只教克罗地亚语,不教塞尔维亚语了。塞尔维亚的外教不知为何连夜坐飞机跑了,连以前的国旗都给卷走了。匪夷所思。<br/>就波兰语而言,它是独创的,既不属于拉丁语范畴,也不从属于斯拉夫语范畴,但人种肯定是斯拉夫种没有错。<br/>至于斯拉夫语言之间的差距问题,是这样的……东欧一带的语言,如波兰语、捷克语、乌克兰语、白俄罗斯语、立陶宛语听起来的差别不是很大。就发音这方面来说,它们之间的差别类似于咱们国家各省之间的方言,东北话、北京话、河南话、陕西话,虽然彼此说话听上去怪怪的,有些词的说法还不一样,但大体上还是能听懂对方在讲些什么,沟通起来没有太大问题。尤其是波兰语和捷克语,非常相近,我们两国的外教在一起交流,各自说各自国家的语言,没有丝毫的障碍,俩人在欧洲都不认得,居然在中国成为了特别好的朋友……有点儿不可思议。<br/>但如果说到构词法和语法,因为各个语种的来源不同,东欧地区语言之间差别就很大了。有的用西里尔字符,有的则用拉丁字符。波兰语还好,采用的是西里尔字符,语法从拉丁语那里来,有百分之二三十的词无论从读音还是写法上都和英语类似。也有古波兰语,不过现在基本不用。拉丁语的使用率在文学作品中的使用频率还是比较高的,其次是德语和法语。<br/></p>
[B]☞ 即使切腹有错,也不是适合说破
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入黑蓝

手机版|Archiver|黑蓝文学 ( 京ICP备15051415号-1  

GMT+8, 2024-5-15 04:36

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部